Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .


Tercüme - Don't try to wriggle out of it. (İngilizce)

23 sonuçtan 21 - 23 arası sonuçlar
<< Önceki1 2
Yazar
Mesaj

12 Haziran 2010 19:02  

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
To me, "beating around the bush" would be before the fact: someone's trying to say something indirectly that he's afraid of just coming out and saying?
"Turn the goose so it doesn't burn" here seems to be post hoc, where the Stupid Thing has been said, and he's desperately trying to do Damage Control...?
 

13 Haziran 2010 04:47  

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Ah yes - you're right, I guess. Maybe your suggestion of "trying to sweep it under the carpet" is better.

Or maybe "backpedaling".
 

13 Haziran 2010 04:47  

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
"Applying spin control" is really perfect, but that's a new expression, whereas the Turkish one is an old one.
 
<< Önceki1 2