Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .


Tercüme - o Camilla sleep one night with me. (İngilizce)

28 sonuçtan 21 - 28 arası sonuçlar
<< Önceki1 2
Yazar
Mesaj

5 Aralık 2007 12:25  

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
yep. Thanks!

If, however, you put a comma after "hand", then it would sound ok, wouldn´t it?

'I can give you my hand, oh my heart is on fire'

But it´s of course (!) completely up to you.
 

5 Aralık 2007 12:30  

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Thanks Anita, that was a good idea!
 

5 Aralık 2007 12:33  

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
Oh, I´ve just realized that it´s a song! :-)

check it out (if you didn´t know it already):

http://tw.youtube.com/watch?v=aIC4MnhiQko&feature=related


 

5 Aralık 2007 12:39  

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Aha.., that was news to me
I'll have a look there!
Or maybe better..listen there
 

5 Aralık 2007 12:46  

pias
Mesaj Sayısı: 8113
YES Anita...I know that song!!!
A REAL 'summer-pain', I think last summer.

My neighbours realy drive me crazy...listen to that stupid song all the time.
 

5 Aralık 2007 12:54  

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
oh, you should thank the Gods that you don´t have MY neighbours :-) They are a family of mum, dad and four kids. And the ALL (!) sing opera! Very badly, I might add! LOL
 

5 Aralık 2007 13:28  

pias
Mesaj Sayısı: 8113
he,he,he...neighbours can be a REAL pain.
I'm glad my neighbours don't sing...well at least, they don't sing when they are sober
 

5 Aralık 2007 17:09  

LilSakura
Mesaj Sayısı: 4
e=and in portuguese, not sure about what the original meant though... the rest sounds perfect.
 
<< Önceki1 2