Cucumis - Gratis översättning online
. .


Översättning - Lençóis de Algodão Egípcio (Brasiliansk portugisiska)

Resultat 21 - 30 av ungefär 30
<< Föregående1 2
Författare
Inlägg

3 Augusti 2007 15:51  

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Uia! Hope that hers is one of those free dict.

Só achei engraçado.

maguado parece daquelas cartinhas rápidas que os namorados mais 'fofus' mandam, do tipo 'beijus'

Hope that hers is one of those free dict.
 

3 Augusti 2007 15:53  

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Sorry - my fault, not the dictionary's - I read it wrong.
 

3 Augusti 2007 16:01  

goncin
Antal inlägg: 3706
Oh, that way we have a draw:

"scared" [scarred] 1 x 1 "maguado" [magoado]
 

3 Augusti 2007 16:20  

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
I must confess that i makes me sacered the way you translated sacarred, goncin.

Maybe 'você me fere' or even 'me deixa magoado'. What do you think?
 

3 Augusti 2007 16:46  

goncin
Antal inlägg: 3706
Magoei . Mas editei .
 

3 Augusti 2007 16:54  

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Eu até que tinha gostado,mas alguém podia olhar e pensar que a garota arranhou o 'chapa' quando ele tentou beijá-la.
 

3 Augusti 2007 17:23  

goncin
Antal inlägg: 3706
Casper, acho que já chega de discussões (acho que eu não tinha visto uma tradução com tantas mensagens ainda). Ponha em votação, por favor.
 

3 Augusti 2007 17:30  

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Não acho que precise. Já está ótima.
Vou validar (se meu PC e/ou a conexão permitir).
 

3 Augusti 2007 19:11  

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Whaddaya mean with 'Whaddaya know', kafetzou?
 

3 Augusti 2007 19:26  

kafetzou
Antal inlägg: 7963
"whaddaya know" is an expression of surprise (a little bit positive).
 
<< Föregående1 2