| |
| 17 September 2007 10:19 |
| So may i count on you when it will be the right time? I kindly aks you for that. Implementing translations is very important part of my life! |
| 18 September 2007 13:08 |
| De unde ştii, pluiepoco, cuvântul "gagică"? Întreb pur şi simplu din curiozitate.... |
| 20 September 2007 05:35 |
| pluiepoco 先生
re: this translation
Is the subject of this sentence implied in Chinese (and so it's okay to cut), or is å¾æ–‡åš's Chinese ungrammatical?
ä¸å›½çš„語法上ã€å¦‚果在這些文的話ã€ä¸»èªžä¸ç”¨ma?
hai是用å£èªžèª¬è©±çš„時候ã€ä¹Ÿå¯ä»¥ma? |
| 20 September 2007 07:57 |
| Maybe, in our language does not mean that. Besides, in American English means something completly different, though is not quite so nice word either for some. In Romanian definetly does not mean prostitute. |
| 23 September 2007 09:35 |
| Hello !
Ni Hao ^^
Ni hao ma?
wo jiao Nathan,
wo xing De Bruyne
ni shi wo pengyou
wo yao yi bei cha!
Haha, this is what I've learnt lol at Chinese classes
zai jian
|
| 23 September 2007 09:47 |
| Lol ^^
and I know now how to write 50 characters..
lolol
and it's only my 6th lesson, so I think I'll know a couple of hundreds when I go to china!
|
| 23 September 2007 09:53 |
| 这个汉è¯å¥å是æ£ç¡®çš„
I looked this up, and it means..
chinese sentence is correct..
but where does 'Chinese' stand?
æ±‰è¯ this is chinese?
what does
zhongwen does mean chinese right?
|
| 24 September 2007 09:28 |
| Wow, pluiepoco!
I just noticed your kind gift! Thank you very much!
What was it for? |
| 24 September 2007 10:30 |
| I see! Well, thank you again! |
| 26 September 2007 10:48 |
| heya; I´ve send my last papers yesterday
let´s hope now that I can go to China next year ^^
meanwhile I am staying in a german hostfamily for 3 days..
1 thing has become clear today;; I speak no Germannnnn =o |
| 26 September 2007 11:01 |
| Hehe
sprechts du deutsch? |
| 28 September 2007 13:15 |
| 我最近在忙公å¸çš„大型翻译任务 |
| 3 Oktober 2007 01:37 |
| ä½ å¥½ 管ç†å‘˜ 我想改动我的Emailåœ°å€ ä½†æ˜¯æˆ‘æ²¡æœ‰åœ¨ç¼–è¾‘ä¸æ‰¾åˆ°é€‰é¡¹ 能帮帮我å—? |
| 10 Oktober 2007 23:44 |
| yes may be ? i dont know |
| 18 Oktober 2007 23:51 |
| I sent you a postcard, and I tried to address it by hand in Chinese. |
| 19 Oktober 2007 01:10 |
| I don't know Chinese. I was tempted to BabelFish a greeting, and copy that. But I resisted. :-b
|
| 19 Oktober 2007 10:41 |
| You're welcome! and good luck for the job! |
| 19 Oktober 2007 13:08 |
| å±…ä½æ‚¨çš„夢想, is this? live your dreams in english? |
| 19 Oktober 2007 13:13 |
| what is correct then in Traditional Chinese? :o |
| 20 Oktober 2007 08:28 |
| You are traditional expert? but you don't know how to say 'live your dreams' in your language? |