Cucumis - Gratis översättning online
. .


Inkorgen - serba

Resultat 81 - 100 av ungefär 136
<< Föregående1 2 3 4 5 6 7 Nästa >>
Författare
Inlägg

25 April 2008 01:27  

gulsum.omv
Antal inlägg: 1
cok tesekür ederim süpersin
 

25 April 2008 18:16  

01sunset
Antal inlägg: 7
Bugün belki de çok kişiden doğum günü mesajı alacaksın, ancak şu an okuduğun en farklısı çünkü tümüyle sevgiyle yazılmış bir mesaj. İyi ki varsın...
 

26 April 2008 14:25  

merdogan
Antal inlägg: 3769
instate of "cevap yazma" can be better "Cevap Yaz"
and
instate of "Okuma" can be better "Oku" like "Çevir"
 

1 Maj 2008 01:31  

tugbasencan
Antal inlägg: 10
ne zaman cevırı yapmaya baslayacagımm acaba?
 

1 Maj 2008 17:34  

tugbasencan
Antal inlägg: 10
Bu dile (İngilizce) çeviri yapma izniniz yok.
Daha fazla detay için lütfen bu sayfay1 ziyaret ediniz.
bu mesajı alıyorum
 

2 Maj 2008 17:10  

glc
Antal inlägg: 1
yaptığın çeviri için çok teşekkür derim
 

5 Maj 2008 18:09  
Hi serba

I would like to make frindship relation with you.

I am looking for turkish persons from a long time because l love turkish people and I would like to have turkish frinds.

and I love turkish langauge very much in spite of I do not understand it.

salam

barkoka- برقوقة

From palestine
 

19 Maj 2008 15:18  

oheroidevolvido
Antal inlägg: 2
Gostaria de obter sua ajuda no que diz respeito a tradução de um Substantivo para compreender um texto em Português de Salamargo - Poderia traduzir para mim a Palavra: CAMILA - Para a Lingua Árabe?
 

31 Maj 2008 09:57  

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Hi Serba
here
Beko_hol is in Holland now, so I think it's In Holland not From Holland
 

4 Juni 2008 09:18  

derinnnn
Antal inlägg: 2
harikasın
 

5 Juni 2008 13:56  

odemisli_yasar
Antal inlägg: 1
çeviriniz için teşekkür ederim eline diline sağlık dostum
 

5 Juni 2008 15:42  

eren_eren
Antal inlägg: 9
 

6 Juni 2008 08:36  

Tousled Crow
Antal inlägg: 16
Hello Serba,
I would like to inform you like an admin that the source language is not Turkish, but English here :
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_145485.html

 

9 Juni 2008 11:39  

Juhana
Antal inlägg: 2
thank you so much that meant alot to me, I can't thank you enough
 

9 Juni 2008 15:41  

soonceza
Antal inlägg: 6
çevirimi yaparmısın ? lütfen
 

11 Juni 2008 16:01  

handyy
Antal inlägg: 2118
İngilizce öğretmenliğini bitirdim, ingiliz edebiyatı üzerine yüksek yapıyorum. tekrar teşekkür ederim ya, gerçekten çok acildi
 

12 Juni 2008 15:43  

handyy
Antal inlägg: 2118
Mrb Serba,

mesajını yeni gördüm,üzgünüm.

o şiiri ben de çevirdim, seninkiyle neredeyse aynı. "onu ne kadar saklasak boşuna" kısmını ben "However much we conceal it, it's no use!" olarak çevirmiştim. "how much" gramer olarak doğru değil galiba - ben de pek emin değilim

"it is all vain however much we hide it" desen nasıl olur??
 

13 Juni 2008 20:41  

alemonia
Antal inlägg: 10
selam..
yeniyim burda

ben çeviri yapamıyorum sürekli izniniz yok diyo acaba sebebini biliyosanız paylaşabilir misiniz?
 

13 Juni 2008 20:48  

alemonia
Antal inlägg: 10
ben hiç dikkat etmemişim kayıt sırasına bu bay bayan kısmına çookk güldüm yaa inşallah görünümde bayan resmi çıkar
 

14 Juni 2008 07:59  

alemonia
Antal inlägg: 10
günaydın serba..teşekkür ederim yardımın için ingilizcen bayaa iyi galiba bu puanların darısı başıma
 
<< Föregående1 2 3 4 5 6 7 Nästa >>