Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .


תרגום - De manhã em manhã, a piranha come-te. (פורטוגזית)

תוצאות 21 עד 27 מ קרוב ל27
<< הקודם1 2
מחבר
הודעה

21 פברואר 2008 21:48  

sathya
מספר הודעות: 1
eu acho que não é piraña, é putita
 

21 פברואר 2008 22:45  

portuguesegirl
מספר הודעות: 4
a tradução efectuada está correcta enquanto tradução literal da expressão; contudo, a frase originar exprime um provérbio espanhol cujo significado se perde com a referida tradução para português. (o utilizador que realizou a tradução para inglês teve isso em conta, porém não conheço provérbio em português que corresponda ao espanhol original).
 

23 פברואר 2008 14:03  

Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Exacto PortugueseGirl! Por isso mesmo traduzi o texto original à letra e não tendo em conta outro provérbio ou expressão equivalente em português, já que não conheço nenhuma. E talvez até nem sequer exista.

 

29 פברואר 2008 19:57  

serlui
מספר הודעות: 4
É uma expressão idiomática que deiva estar melhor adaptada tal como está em inglês: Day after day, life grinds you down.
 

29 פברואר 2008 20:51  

Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Mas em português não há nenhuma expressão equivalente, como eu já tinha dito à PortugueseGirl.
 

7 מרץ 2008 12:01  

loon
מספר הודעות: 4
dia após dia és comido pela piranha
 

7 מרץ 2008 18:08  

Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Mañana:

Dia
Manhã
 
<< הקודם1 2