Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .


תרגום - Was mein Gott will (What my God wants) (אנגלית)

תוצאות 21 עד 24 מ קרוב ל24
<< הקודם1 2
מחבר
הודעה

2 ספטמבר 2008 02:10  

Shaneeae
מספר הודעות: 55
Changing it to "are regarded to be transitions" would also requre a change of "because of the relatively..." into "because the relatively...".
But this would give it a different meaning.
However If you just meant changing "as" to "to be", even though they have the same meaning, "as" sounds smoother and more natural than "to be" in this case.

I also noticed that I missed a word(teilweise) in that sentence. It should be: Furthermore, partly because of...
 

2 ספטמבר 2008 03:06  

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Shaneeae, I think there are some things you should edit yourself, therefore I'll reset this translation into evaluation and accept it only when all the changes you'd like to make are over, OK?
 

2 ספטמבר 2008 07:14  

Shaneeae
מספר הודעות: 55
OK, I've made the changes, but I think we should wait for jollyo to agree before you accept it.
 

3 ספטמבר 2008 22:29  

jollyo
מספר הודעות: 330



 
<< הקודם1 2