| |
|
תוצאות 21 עד 32 מ קרוב ל32 | | | 5 מרץ 2008 03:06 | | Lamento imenso discordar, o pronome vós já não se usa em Portugal, só talvez na região de Braga; de acordo com o padrão de Lisboa eu diria "Espero que tu e a tua filha estejam bem e que estejam a divertir-se"
É só a opinião de um espanhol recém chegado. | | 5 מרץ 2008 15:23 | | Já o tinha dito anteriormente e eu também acho que ficaria muito melhor assim. | | 5 מרץ 2008 16:00 | | Então vamos lá:
"Sinto a sua falta. Tenho saudades suas, do Brasil e tenho no coração e na mente os momentos incrÃveis que passámos juntos. Espero que você e a sua filha estajam bem e que estejam divertindo-se."
É lusitano o suficiente? | | 5 מרץ 2008 16:07 | | "A divertir-se" sem dúvida é o mais utilizado e não te esqueças dos verbos conjugados como na 2ª pessoa do singular. | | 5 מרץ 2008 16:25 | | Eu desisto. | | 5 מרץ 2008 16:47 | | Meu Deus... ora concordando com tu/vós ora concordando com você/vocês... será que não será possÃvel manter a concordância do texto???
Poderia finalizar com "...espero que estejais a divertir-vos"? | | 5 מרץ 2008 16:57 | | Não desistas, Goncinho, é muito simples, em Portugal diz-se assim:
eu estou
tu estás
ele está
nós estamos
vocês estão (vós deixou de ser usado há muito tempo)
eles estão
tu-singular / vocês-plural (intimidade)
você-singular / vocês-plural (respeito)
o senhor-singular / os senhores-plural (respeito máximo) | | 5 מרץ 2008 17:22 | | Porquê um administrador Diego? | | 5 מרץ 2008 17:34 | | Desculpe Sweet,
Presumi que pudesse agilizar o processo de ajuda (já em fase de final de desespero). | | 5 מרץ 2008 17:41 | | Adaptei o texto, agora, concordando com "vocês" em vez de "vós". Vejam se agora está certo.
Guilon, muito obrigado pela explicação! | | 5 מרץ 2008 19:01 | | Para mim está perfeito! | | 19 מרץ 2008 14:16 | | Então, o que falta para ser aprovada? |
|
| |
|