Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .


תיבת דואר נכנס - nava91

תוצאות 21 עד 40 מ קרוב ל84
<< הקודם1 2 3 4 5 הבא >>
מחבר
הודעה

19 מרץ 2007 19:15  

pirulito
מספר הודעות: 1180
Please, help me with this traslation: http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_54220.html
 

20 מרץ 2007 17:17  

annekevdv
מספר הודעות: 12
Hi, nava!
I have some questions regarding one of your requested translations. The one about "en dat de vader zo veel problemen zou krijgen" - what actually happened? We need some more information to find the accurate translation.

what exactly did the guy/woman do? ignore a call, ignore a summons, or something else?
 

21 מרץ 2007 11:19  

apple
מספר הודעות: 972
Non era irini; era lepurica. Lei ce l'ha quel simbolo che non capisco cosa sia; sembra un osso!
 

21 מרץ 2007 11:34  

apple
מספר הודעות: 972
Capito. In effetti è l'unica senza cacciavite. Che poi, più lo guardo e meno mi sembra un cacciavite. Una chiave inglese sarebbe stata più riconoscibile, forse.
 

21 מרץ 2007 12:29  

cucumis
מספר הודעות: 3785
Non, niveau 3 il n'y a que moi.
 

23 מרץ 2007 11:32  

Cinderella
מספר הודעות: 773
Hi Nava91, this language is not Serbian. To help yourself, you can use Google search. For example: Kasa e rregjistrimit.

http://www.keshilliministrave.al/shqip/lajm.asp?id=5868

This language is Albanian.
 

24 מרץ 2007 09:32  

olakala_25
מספר הודעות: 3
MERCI NAVA,c'est gentil de ta part
 

27 מרץ 2007 21:28  

iepurica
מספר הודעות: 2102
I've done it. You are sure it is Arabic?
 

28 מרץ 2007 03:36  

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Thanks!
 

2 אפריל 2007 17:11  

apple
מספר הודעות: 972
"Tu est" due volte? Una l'ho corretta, merci, e l'altra dov'è? Che figura!
 

2 אפריל 2007 17:44  

apple
מספר הודעות: 972
OK, ho cancellato tutte le tracce! Ma sei andato a scavare nel passato,eh? oppure te le segni tutte in un libro nero, per tirarle fuori al momento opportuno? "
 

11 אפריל 2007 07:01  

cucumis
מספר הודעות: 3785
Salut nava, merci pour tes vérifications sur les trads. Par contre est ce que tu peux poster une message sur la traduction que tu veux nous montrer car souvent j' n'ai aucune idée du pourquoi . A+
 

18 אפריל 2007 21:38  

Xini
מספר הודעות: 1655
oh c...., vado subito a ediatre...editrea....editare...meglio che vado a letto
 

19 אפריל 2007 15:36  

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
I'm here now.
Just a little help:
How is that done?
Just type the phrase there?
 

19 אפריל 2007 15:41  

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
It seems pretty good to me. Go on. Good luck.
 

19 אפריל 2007 15:59  

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
I tranlated the introdution of the project to portuguese.
 

19 אפריל 2007 16:01  

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
O i'm really sorry. I didn't know it changes to all the languages.
And now I just don't know what to do.
 

19 אפריל 2007 16:06  

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
God damn it.

Do you have the original text to redo it in english, please. I didn't know how to do the translation on wiki pages.

Really feeling bad now.Just wanted to help.
 

19 אפריל 2007 16:19  

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
That's what I did(or pressed 'edit', don't remember) ,but I translated to english back.
 

19 אפריל 2007 21:07  

pluiepoco
מספר הודעות: 1263
it's done!
 
<< הקודם1 2 3 4 5 הבא >>