Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .


תרגום - Don't try to wriggle out of it. (אנגלית)

תוצאות 21 עד 23 מ קרוב ל23
<< הקודם1 2
מחבר
הודעה

12 יוני 2010 19:02  

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
To me, "beating around the bush" would be before the fact: someone's trying to say something indirectly that he's afraid of just coming out and saying?
"Turn the goose so it doesn't burn" here seems to be post hoc, where the Stupid Thing has been said, and he's desperately trying to do Damage Control...?
 

13 יוני 2010 04:47  

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Ah yes - you're right, I guess. Maybe your suggestion of "trying to sweep it under the carpet" is better.

Or maybe "backpedaling".
 

13 יוני 2010 04:47  

kafetzou
מספר הודעות: 7963
"Applying spin control" is really perfect, but that's a new expression, whereas the Turkish one is an old one.
 
<< הקודם1 2