 | |
|
תוצאות 21 עד 23 מ קרוב ל23 | | | 23 יולי 2007 15:07 | | For guilon information: the translation should be literary and render the meaning but not to be word-by-word. It's known for all translators. QUO NON ASCENDAM is a motto on Fouquet's coat of arms under the picture of a squirrel. It's quite famous phrase that's why it can't be translated as "Where I won't rise". You can check my variant ("To what heights can we not ascend"  on the Internet. It does exist! | | 23 יולי 2007 15:11 | | I hope it's OK - I just put the information you gave us in a note under the translation. | | 23 יולי 2007 15:13 | | ok! thanks for your attention! |
|
| |
|