Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .


תרגום - quality certificate (אנגלית)

תוצאות 21 עד 29 מ קרוב ל29
<< הקודם1 2
מחבר
הודעה

27 יולי 2007 17:11  

smy
מספר הודעות: 2481
ama kafetzou, our inspection passed olmaz ki
 

27 יולי 2007 17:31  

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Biliyorum, canım, ama "denetlememiz başarı ile geçilmiş" de olmaz, yoksa yanılıyor muyum?
 

27 יולי 2007 18:17  

smy
מספר הודעות: 2481
Ohh! I see! "kalite belgesi ISO TS 16949 denetlememiz" değil de "kalite belgesi ISO TS 16949 denetlemesi" olmalıydı. I didn't pay any notice to it before! Sorry.

yani "...kalite belgesi denetlemesini başarıyla geçtik" olmalıydı. annabell_lee'nin önerisi daha uygun oluyor.
 

27 יולי 2007 18:25  

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Pek sanmıyorum, çünkü onunki İngilizcede yanlış: "Our inspection of quality certificate ..." demek ki biz kalite belgesini inceledik!!
 

27 יולי 2007 18:30  

smy
מספר הודעות: 2481
o zaman "we have passed the quality certificate ISO...inspection successfuly" olması gerekir?
 

27 יולי 2007 18:32  

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Haven't we had this conversation already? Please see above.
 

27 יולי 2007 18:33  

smy
מספר הודעות: 2481
Sorry for making you so busy but I think my last suggestion is correct.
 

29 יולי 2007 02:35  

Una Smith
מספר הודעות: 429
I guess samanthalee is away. I will approve the translation posthaste. Yes, the English target is awkward but I believe kafetzou when she says the Turkish source is the same.

Our job is to translate the source, not rewrite it (hard as that is to resist, sometimes...).
 

29 יולי 2007 14:02  

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Thank you, Una.
 
<< הקודם1 2