| |
|
Oversettelse - Munich visit (Engelsk)Resultater 21 - 24 av ca. 24 | | | 12 April 2011 02:39 | | Hi again. Have checked again. 'bei Ihnen anfragen' and 'nach Ihnen anfragen' can signify the same thing but I suppose there is a tiny difference and my brain just can't find it yet. Honestly, don't know anymore. Supose there are other members who will vote. If I'm wrong you'll have my green voice. Funny discussion. Don't want to bother you, be sure of that. Just giving my opinion which can be wrong. Just trying to do my best. | | 12 April 2011 12:01 | | | | 12 April 2011 12:02 | | "On my next visit in Muchen, I will surely ask for you/look you up again" | | 12 April 2011 12:13 | | Hi Maybe, thanks for your input. BTW you don't have to notify everyone about your vote. We are following the discussion, OK?
Heidrun, I think I'll ask for your opinion here. Could you vote at the poll and make any comment about Kafetzou's translation?
Thanks in advance. |
|
| |
|