Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .


Doručené - acuario

Výsledky 1 - 20 z približne 21
1 2 Ďalší >>
Autor
Príspevok

8 marca 2007 16:08  

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
No Brasil se fala muito de uma futura mistura de português com espanhol por conta da globalização ( o que eu duvido muito que aconteça), o que seria um "portuñol".Acho que seria muito parecida com o galego.Pessoas que mal sabem falar espanhol tentam se comunicar numa estranha linguagem, esse portuñol!Acho o galego um belo idioma!
 

21 marca 2007 13:04  

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Entonces sería "bullshit" pero eso tiene otro significado - quiere decir "tontería", o lo que no crees que esté la verdad.
 

10 mája 2007 13:59  

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
Que estás a 'flambar' aí?
Sempre tive essa curiosidade
 

10 mája 2007 14:08  

acuario
Počet príspevkov: 132
Non entendo "flambar", vou solicitar unha traducción axiña. jajaja!
Cando entenda o significado da palavra eu responderei con todo gusto. Unha aperta.
 

10 mája 2007 14:14  

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
Flambar vem de 'flama'.
É 'regar o alimento com bebida alcoólica e depois incendiá-lo'
 

10 mája 2007 14:47  

acuario
Počet príspevkov: 132
ahhhhh! está ben sabelo, eiquí dise flambear, non é moi diferente, pois iso non estou flambando nada pero si hai que flambar, flambease e non se fale mais. O que ti digas. Un saúdiño.
 

15 mája 2007 15:25  

zahir
Počet príspevkov: 15
soy yo quien te pidio la traduccion de la palabra zahir.. muchas gracias.. saludos.. hasta pronto..
 

16 mája 2007 16:12  

pirulito
Počet príspevkov: 1180
Estoy en eso, pero algunas necesitan algunas correcciones mínimas. Por favor, mira la nota a esta traducción y también esta otra.
 

25 mája 2007 17:15  

anke24
Počet príspevkov: 118
I am from Brazil, a small city called Monte Alto...( is really small)...

 

7 júna 2007 15:31  

Tantine
Počet príspevkov: 2747
Hi Acuario

You voted red for my translation "I'm already yours", but you didn't explain what I got wrong.

It's my first try from Spanish, so it would help me if you could indicate my mistakes.

Bises
Tantine
 

7 júna 2007 16:25  

acuario
Počet príspevkov: 132
Because, the text say "ya te daré yo" , and I´m already yours that´s means " yo soy tuya" . I´m think that the traduction would be I´ll give you . But I´m not expert. Excuse me
 

18 júna 2007 11:25  

ミハイル
Počet príspevkov: 275
Mucho gracias e Quanto tempo!
Acuario-san!

Você me lembra?
Tive saudades de você.

Muito alegre em encontrâ-lo de novo.(^_^)

Então,Hasta luego!
Adios!
 

31 augusta 2007 15:31  

tristangun
Počet príspevkov: 1014
Hoii, jij spreekt Nederlands?

jij kan best wel wat talen zie ik
doe zo verder!
groetjes,
Nathan
 

26 októbra 2007 01:47  

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
Não me recordo de tê-la insultado ou insultado a qualquer membro do Cucumis.
Sinto.
 

19 novembra 2007 05:11  

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
OH, HOLY CRAP.
DID I DO SOMETHING BAD FOR YOU?
 

8 mája 2008 09:13  

turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
Hi acuario,
I'm curious, Turkish is not in your profile, How do you translate it?
 

10 októbra 2008 19:17  

cengizz06
Počet príspevkov: 2
pero quien eres porq no pones tu foto
 

20 februára 2009 16:09  

Wille
Počet príspevkov: 159
Hola! Cómo estás?? El español me gusta mucho, tengo las notas más altas en español!

Me puedes aprender el catalán, por favor? He estado en España dos veces y me gusta mucho, la primera vez fuí en Barcelona, es una ciudad muy bella, la próxima vez (El 28 de octubre 200 fuí en Guardamar del Segura, en el noroeste de España, cerca de El Mar Medditerranéo !

Un abrazo//////Wille
 

17 septembra 2009 11:05  

Isildur__
Počet príspevkov: 276
Doncs comença tu per donar alguna lliçó d'educació, d'eixes on s'apren a dir "bon dia" i a acomiadar-se. I quan la sàpigues, et recomane la lliçó d'evitar dir rucades com "et llanço de menys".

Au, bon vent i barca nova!
 

17 septembra 2009 13:43  

Isildur__
Počet príspevkov: 276
La resposta n'ést ben senzilla: semblaria que rebutje traduccions per a guanyar-ne jo els punts
 
1 2 Ďalší >>