Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .


Doručené - nava91

Výsledky 21 - 40 z približne 84
<< Predchádzajúci1 2 3 4 5 Ďalší >>
Autor
Príspevok

19 marca 2007 19:15  

pirulito
Počet príspevkov: 1180
Please, help me with this traslation: http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_54220.html
 

20 marca 2007 17:17  

annekevdv
Počet príspevkov: 12
Hi, nava!
I have some questions regarding one of your requested translations. The one about "en dat de vader zo veel problemen zou krijgen" - what actually happened? We need some more information to find the accurate translation.

what exactly did the guy/woman do? ignore a call, ignore a summons, or something else?
 

21 marca 2007 11:19  

apple
Počet príspevkov: 972
Non era irini; era lepurica. Lei ce l'ha quel simbolo che non capisco cosa sia; sembra un osso!
 

21 marca 2007 11:34  

apple
Počet príspevkov: 972
Capito. In effetti è l'unica senza cacciavite. Che poi, più lo guardo e meno mi sembra un cacciavite. Una chiave inglese sarebbe stata più riconoscibile, forse.
 

21 marca 2007 12:29  

cucumis
Počet príspevkov: 3785
Non, niveau 3 il n'y a que moi.
 

23 marca 2007 11:32  

Cinderella
Počet príspevkov: 773
Hi Nava91, this language is not Serbian. To help yourself, you can use Google search. For example: Kasa e rregjistrimit.

http://www.keshilliministrave.al/shqip/lajm.asp?id=5868

This language is Albanian.
 

24 marca 2007 09:32  

olakala_25
Počet príspevkov: 3
MERCI NAVA,c'est gentil de ta part
 

27 marca 2007 21:28  

iepurica
Počet príspevkov: 2102
I've done it. You are sure it is Arabic?
 

28 marca 2007 03:36  

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Thanks!
 

2 apríla 2007 17:11  

apple
Počet príspevkov: 972
"Tu est" due volte? Una l'ho corretta, merci, e l'altra dov'è? Che figura!
 

2 apríla 2007 17:44  

apple
Počet príspevkov: 972
OK, ho cancellato tutte le tracce! Ma sei andato a scavare nel passato,eh? oppure te le segni tutte in un libro nero, per tirarle fuori al momento opportuno? "
 

11 apríla 2007 07:01  

cucumis
Počet príspevkov: 3785
Salut nava, merci pour tes vérifications sur les trads. Par contre est ce que tu peux poster une message sur la traduction que tu veux nous montrer car souvent j' n'ai aucune idée du pourquoi . A+
 

18 apríla 2007 21:38  

Xini
Počet príspevkov: 1655
oh c...., vado subito a ediatre...editrea....editare...meglio che vado a letto
 

19 apríla 2007 15:36  

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
I'm here now.
Just a little help:
How is that done?
Just type the phrase there?
 

19 apríla 2007 15:41  

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
It seems pretty good to me. Go on. Good luck.
 

19 apríla 2007 15:59  

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
I tranlated the introdution of the project to portuguese.
 

19 apríla 2007 16:01  

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
O i'm really sorry. I didn't know it changes to all the languages.
And now I just don't know what to do.
 

19 apríla 2007 16:06  

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
God damn it.

Do you have the original text to redo it in english, please. I didn't know how to do the translation on wiki pages.

Really feeling bad now.Just wanted to help.
 

19 apríla 2007 16:19  

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
That's what I did(or pressed 'edit', don't remember) ,but I translated to english back.
 

19 apríla 2007 21:07  

pluiepoco
Počet príspevkov: 1263
it's done!
 
<< Predchádzajúci1 2 3 4 5 Ďalší >>