Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .


Doručené - serba

Výsledky 81 - 100 z približne 136
<< Predchádzajúci1 2 3 4 5 6 7 Ďalší >>
Autor
Príspevok

25 apríla 2008 01:27  

gulsum.omv
Počet príspevkov: 1
cok tesekür ederim süpersin
 

25 apríla 2008 18:16  

01sunset
Počet príspevkov: 7
Bugün belki de çok kişiden doğum günü mesajı alacaksın, ancak şu an okuduğun en farklısı çünkü tümüyle sevgiyle yazılmış bir mesaj. İyi ki varsın...
 

26 apríla 2008 14:25  

merdogan
Počet príspevkov: 3769
instate of "cevap yazma" can be better "Cevap Yaz"
and
instate of "Okuma" can be better "Oku" like "Çevir"
 

1 mája 2008 01:31  

tugbasencan
Počet príspevkov: 10
ne zaman cevırı yapmaya baslayacagımm acaba?
 

1 mája 2008 17:34  

tugbasencan
Počet príspevkov: 10
Bu dile (İngilizce) çeviri yapma izniniz yok.
Daha fazla detay için lütfen bu sayfay1 ziyaret ediniz.
bu mesajı alıyorum
 

2 mája 2008 17:10  

glc
Počet príspevkov: 1
yaptığın çeviri için çok teşekkür derim
 

5 mája 2008 18:09  

برقوقة
Počet príspevkov: 9
Hi serba

I would like to make frindship relation with you.

I am looking for turkish persons from a long time because l love turkish people and I would like to have turkish frinds.

and I love turkish langauge very much in spite of I do not understand it.

salam

barkoka- برقوقة

From palestine
 

19 mája 2008 15:18  

oheroidevolvido
Počet príspevkov: 2
Gostaria de obter sua ajuda no que diz respeito a tradução de um Substantivo para compreender um texto em Português de Salamargo - Poderia traduzir para mim a Palavra: CAMILA - Para a Lingua Árabe?
 

31 mája 2008 09:57  

turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
Hi Serba
here
Beko_hol is in Holland now, so I think it's In Holland not From Holland
 

4 júna 2008 09:18  

derinnnn
Počet príspevkov: 2
harikasın
 

5 júna 2008 13:56  

odemisli_yasar
Počet príspevkov: 1
çeviriniz için teşekkür ederim eline diline sağlık dostum
 

5 júna 2008 15:42  

eren_eren
Počet príspevkov: 9
 

6 júna 2008 08:36  

Tousled Crow
Počet príspevkov: 16
Hello Serba,
I would like to inform you like an admin that the source language is not Turkish, but English here :
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_145485.html

 

9 júna 2008 11:39  

Juhana
Počet príspevkov: 2
thank you so much that meant alot to me, I can't thank you enough
 

9 júna 2008 15:41  

soonceza
Počet príspevkov: 6
çevirimi yaparmısın ? lütfen
 

11 júna 2008 16:01  

handyy
Počet príspevkov: 2118
İngilizce öğretmenliğini bitirdim, ingiliz edebiyatı üzerine yüksek yapıyorum. tekrar teşekkür ederim ya, gerçekten çok acildi
 

12 júna 2008 15:43  

handyy
Počet príspevkov: 2118
Mrb Serba,

mesajını yeni gördüm,üzgünüm.

o şiiri ben de çevirdim, seninkiyle neredeyse aynı. "onu ne kadar saklasak boşuna" kısmını ben "However much we conceal it, it's no use!" olarak çevirmiştim. "how much" gramer olarak doğru değil galiba - ben de pek emin değilim

"it is all vain however much we hide it" desen nasıl olur??
 

13 júna 2008 20:41  

alemonia
Počet príspevkov: 10
selam..
yeniyim burda

ben çeviri yapamıyorum sürekli izniniz yok diyo acaba sebebini biliyosanız paylaşabilir misiniz?
 

13 júna 2008 20:48  

alemonia
Počet príspevkov: 10
ben hiç dikkat etmemişim kayıt sırasına bu bay bayan kısmına çookk güldüm yaa inşallah görünümde bayan resmi çıkar
 

14 júna 2008 07:59  

alemonia
Počet príspevkov: 10
günaydın serba..teşekkür ederim yardımın için ingilizcen bayaa iyi galiba bu puanların darısı başıma
 
<< Predchádzajúci1 2 3 4 5 6 7 Ďalší >>