Hmm...Okay, so could we put that
...for a single day
interpretation in the main Translation field, and the
...someday
interpretation in the Remarks field, underneath the translation? would you accept that, ViaLuminosa?
Sorry to keep you waiting so long, ViaLuminosa! It's just that we have to make sure that the translation is as perfect as possible before validating it... I guess this time there was a little discrepancy between the Bulgarian expression and the Russian text, which gave us a few headaches... Hopefully, it won't take as long next time to validate your next translation! Anyway, I look forward to reading your excellent English again soon!