|
Da li Äitate komentare ispod prevoda?Languages - Jezici
Rezultati 1 - 12 od približno 12 | | | 8 svibanj 2008 20:15 | | U ovom momentu Äak nisam sigurna ni da će ovo neko da proÄita, ali nema veze, nada umire poslednja.
Dakle, vidim da se nekoliko vas složilo da je Smokvicin prevod u redu (sa makedonskog). Postavila sam pitanje u vezi jedne reÄi, ali mi se Äini da niko nije obratio pažnju na to. LiÄno, ukoliko sumnjam Äak i u jednu reÄ, ja prevod ne mogu da prihvatim. Mislim da isto važi i za Roller. Vrlo rado bih tu reÄ sama ispravila, kao Å¡to radim u većini sluÄajeva, ali ne želim da nagadjam ukoliko nisam sigurna 100%.
Da bih skrenula pažnju na ovaj naš forum, a i na ovaj problem, poslaću pp svim osobama koje su prevod prihvatile.
Pozdrav | | 8 svibanj 2008 21:15 | | da, zaista nisam obratila paznju na tvoje pitanje, bolje receno nisam ga primetila. Izvinjavam se, zaista. Nadam se da mi se u buducnosti takvi propusti nece dogadjati.
pozdrav | | 8 svibanj 2008 21:56 | | Nemam nazalost bas naviku da citam komentare.I jako mi je zao sto sam previdela tvoje pitanje. | | 8 svibanj 2008 23:41 | | Izvin'te, ali ja nisam video nigde nikakav komentar, novi sam na sajtu pa se verovatno nisam snasao. Pokusao sam da uradim prevod teksta sa makedonskog na francuski ali nisam uspevao da shvatim tacan smisao. Video sam da je Smokvica uradio prevod i procenio da je ok, medjutim posle sam video da sam pogresio i da mi jos uvek nije najjasnije pa sam postavio pitanje direkt prevodiocu. E sad, kad jednom kliknes da mislis da je prevod ok, valjda ne mozes vise da ispravljas?
Uputite me kako se to radi, jer covek se uci dok je ziv.
Pozdrav svima! | | 8 svibanj 2008 23:45 | | By the way, ne secam se ni da sam ocenjivao prevod, jer sam ga nasao u porukama ispod originalnog teksta, prema tome...
Stvarno ne razumem sta se desilo?
Zbunili ste me bas.
Pozdrav | | 9 svibanj 2008 00:07 | | Hvala na odgovorima.
Stane, ovde niko nikome ne persira. Opušteni smo.
Verovatno si dobio poruku da se izjasniÅ¡ o Smokvicinom prevodu i ti si ga prihvatio kao taÄan. Kada klikneÅ¡ na njen prevod, ispod prevoda se nalazi prostor za komentare i tu se obiÄno vodi diskusija (ukoliko ima nedoumica). Takodje, kada se izjasniÅ¡ da po tvom miÅ¡ljenju prevod nije dobar, pojaviti se jedno polje u koje treba da upiÅ¡eÅ¡ svoj komentar, odnosno, obrazloženje zbog Äega smatraÅ¡ da nije dobar.
Ukoliko ti nešto nije jasno, slobodno pitaj.
Pozdrav
Edit: Konkretno, radi se o reÄi понатамошниот. | | 9 svibanj 2008 09:14 | | Hvala na odgovoru, ali i dalje nesto nije ok. Ja Smokvicin prevod vidim medju pitanjima pod makedonskim tekstom kada kliknem na prevedite na francuski. Tu sam i postavio pitanje. Pogledao sam, nikad nisam dobio nikakvu poruku da ocenim prevod na srpski. I jos gore, i dalje ne uspevam da nadjem diskusiju o kojoj pricamo. Dakle, ako neko moze da mi da neki link, please... Da vidim sta se na kaju desilo sa понатамошниот... I da pokusam da prevedem taj zamrseni administrativni tekst na francuski.
Pozdrava puno.
| | 9 svibanj 2008 11:48 | | Stane, izvoli link za понатамошниот a ostalo ću malo kasnije da ti objasnim. Pri dnu stranice, postoji prostor za komentare. Videćeš moj avatar. | | 9 svibanj 2008 13:18 | | Yes, radi!
Hvala puno.
Pozdrav do skorog citanja. | | 9 svibanj 2008 14:15 | | Stane, sada u vezi onog prvog Å¡to si pitao.
Idi ponovo na onu stranu (koristi gornji link) i ispod prevoda ćeš da vidiš dve ponudjene opcije (sa desne strane):
1. Mislim da je znaÄenje ovog prevoda ispravno
2. Mislim da je znaÄenje ovog prevoda pogreÅ¡no
Ispod opcije 1. vidimo nickove Älanova koji su se izjasnili da misle da je znaÄenje prevoda ispravno. Tu ćeÅ¡ pronaći i svoje ime. Zbog toga sam rekla da si potvrdio da je prevod ok. | | 10 svibanj 2008 03:15 | | Stane da znas da ja odbih taj prevod jer nam je Smokvica napravila malu pometnju u redovima
Ne razumem jos uvek zasto bi neko svoj tekst prevodio, ali dobro
Uglavnom, ako ti je zatrazeno glasanje da li je prevod ok ili nije, prvo ga otvori (u novom prozoru ako ti je lakse), pogledaj ima li diskusije ispod (uglavnom se odmah pojavi problem, ukoliko postoji), a svoj glas uvek mozes promeniti kad opet odes do tog teksta.
Uvezbaces se vremenom, Cucumis je malkice komplikovan ali zato i tako interesantan | | 21 ožujak 2009 18:44 | | |
|
| |