Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .


Primljene poruke - merdogan

Rezultati 21 - 40 od približno 51
<< Prethodna1 2 3 Sljedeća >>
Autor/ica
Poruka

13 veljača 2009 14:07  

lunatunes
Broj poruka: 73
hey merdogan

thank you for translatin: kanki ona allah yardım etsin ben değil. It is about helping someone to find a job. so could it be: I can not (help him) in the end of the sentence? in stead of I am not?
:-) Luna
 

29 lipanj 2009 19:40  

CursedZephyr
Broj poruka: 148
Bu bir tehdit değil. Düzeltmeniz gereken yerler olduğunu söylüyorum. Havuz sadece anlaşılmayan metinler için geçerlidir. Bunun dışında bozuk kurulan cümlelerden oluşmuş bi metni gayet reddetme hakkım var. Düzeltemem diyorsanız,reddedip bir başkasının çevirmesini bekleyeceğim. Zira yalnızca bunla uğraşmıyorum.
 

29 lipanj 2009 19:53  

CursedZephyr
Broj poruka: 148
Kişisel mesajlarımla beni yargılamaya hakkınız yok. Hatanızı bulup düzeltmek benim görevim burada ki uzman seçmişler. Nerede ne yanlışınız var gösterebilirim ama siz bunu sormak yerine kişisel saldırıda bulunduğunuz için tenezzül etmiyorum. Ha çok isterseniz, buyrun uzman seçilin. Kendiniz çevirin,kendiniz onaylayın.
 

13 srpanj 2009 10:54  

handyy
Broj poruka: 2118
Bahsettiğim çeviriyi oylamışsın! Yardımın için çok ama çok teşekkür ederim!

 

16 srpanj 2009 00:06  

dolceozge
Broj poruka: 9
iyi akÅŸamlar
 

16 srpanj 2009 00:09  

dolceozge
Broj poruka: 9
müsaitseniz bana yardımcı olabilirseniz çok sevinirim
 

19 srpanj 2009 01:50  

dolceozge
Broj poruka: 9
iyi geceler göndermiş olduğum çeviri talebine bakabilirseniz çok sevinirim, saygılar
 

19 srpanj 2009 16:36  

döne
Broj poruka: 4
düzenlemeniz icin tesekkür ederim.
 

20 srpanj 2009 13:45  

kopcologne
Broj poruka: 7
nice to correct a native speaker
 

16 kolovoz 2009 15:36  

begüm_92
Broj poruka: 12
(((Yüzsüz (arsız) biri mi olduğumu mu düşünüyorsun? Sen bana cevap vermeyebilirsin ama ben hep vermek zorundayım! öyle mi? Aslında haklısın..Yerinde olsam bende benimle konuşmak istemezdim..Mesela bende türkçeyi doğru düzgün konuşamayan biriyle konuşmak istemem..Nasıl biri olduğunu anlayamadım ama sanırım hakkında yanılıyorum. Çünkü grçekten değişken davranıyorsun.))) ACİL ÇEVİRİSİNE İHTİYACIM VAR... BANA HEMEN ULAŞTIra bilir misn?? puanım olmadığı için yayınlayamadım..lütfen
 

11 rujan 2009 14:16  

kendin_ol_19
Broj poruka: 99
Merhaba Merdogan
Şu şiir çevirime bir bakar mısın?
Kendi çevirilerilerime yazıyorum bazen bu kötü mü sence? http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_235930.html
 

14 rujan 2009 00:07  

ece123456
Broj poruka: 3
//.merhaba.//
bir şey diyeceğim kolay gelsin derken "good luck" olur mu? çünkü o iyi şanslar demek.
 

22 studeni 2009 23:04  

ibrahimburak
Broj poruka: 67
ayrica siz uzmansiniz sanirim, yaptigim bir siir cevirisi var. siz bakabilir misiniz?
 

17 siječanj 2010 13:46  

Rodrigues
Broj poruka: 1621
Hi merdogan,

what is to improve at this translation?

(Always when you vote for "something to improve", then let a comment for know what, please)

Greetings
 

29 siječanj 2010 21:56  

Rodrigues
Broj poruka: 1621
Hallo Merdogan,

was denkst du jetzt über diese Variante an Übersetzung?
Bitte abstimmen.
Ãœbrigens bitte Kommentar schreiben, wenn du "blau" klickst...

Grüße
 

22 veljača 2010 09:32  

aliyecik
Broj poruka: 1
teşekkürler
 

10 srpanj 2010 21:48  

ice_beauty
Broj poruka: 5
Hi
I write one text for traslation english-turkish.can you look the turkish translation,is it right?thank you
 

11 srpanj 2010 00:03  

naztuna
Broj poruka: 38
selam, ya normal çeviri alıyor musunuz???
 

15 srpanj 2010 00:01  

naztuna
Broj poruka: 38

kitap çevirmeni arıyoruz. Ingilizce , Rusca, Japonca, Fransızca, İspanyolca dillerine çevrilecek 150 sayfa civarında bir kitap.

Kitap şu an türkçe ve almanca olmak üzere 2 dilde yayımlanacak.

Teşekkürler
 

9 prosinac 2010 15:04  

Lein
Broj poruka: 3389
Pleasure!
 
<< Prethodna1 2 3 Sljedeća >>