Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .


Prevođenje - Lençóis de Algodão Egípcio (Brazilski portugalski)

Rezultati 21 - 30 od približno 30
<< Prethodna1 2
Autor/ica
Poruka

3 kolovoz 2007 15:51  

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Uia! Hope that hers is one of those free dict.

Só achei engraçado.

maguado parece daquelas cartinhas rápidas que os namorados mais 'fofus' mandam, do tipo 'beijus'

Hope that hers is one of those free dict.
 

3 kolovoz 2007 15:53  

kafetzou
Broj poruka: 7963
Sorry - my fault, not the dictionary's - I read it wrong.
 

3 kolovoz 2007 16:01  

goncin
Broj poruka: 3706
Oh, that way we have a draw:

"scared" [scarred] 1 x 1 "maguado" [magoado]
 

3 kolovoz 2007 16:20  

casper tavernello
Broj poruka: 5057
I must confess that i makes me sacered the way you translated sacarred, goncin.

Maybe 'você me fere' or even 'me deixa magoado'. What do you think?
 

3 kolovoz 2007 16:46  

goncin
Broj poruka: 3706
Magoei . Mas editei .
 

3 kolovoz 2007 16:54  

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Eu até que tinha gostado,mas alguém podia olhar e pensar que a garota arranhou o 'chapa' quando ele tentou beijá-la.
 

3 kolovoz 2007 17:23  

goncin
Broj poruka: 3706
Casper, acho que já chega de discussões (acho que eu não tinha visto uma tradução com tantas mensagens ainda). Ponha em votação, por favor.
 

3 kolovoz 2007 17:30  

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Não acho que precise. Já está ótima.
Vou validar (se meu PC e/ou a conexão permitir).
 

3 kolovoz 2007 19:11  

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Whaddaya mean with 'Whaddaya know', kafetzou?
 

3 kolovoz 2007 19:26  

kafetzou
Broj poruka: 7963
"whaddaya know" is an expression of surprise (a little bit positive).
 
<< Prethodna1 2