 | |
|
How much time does it take authorization?How does it work?
Results 1 - 8 of about 8 | | | 22 April 2006 21:13 |  YolcuNumber of messages: 152 | How much time does it take authorization? My points are still virtual. Who will check my translations? | | 22 April 2006 23:10 | | It depends on the language. For turkish there isn't any regular checker so it can be long until we meet a turkish member that acually involves in the cucumis adventure. I've validated a couple of your english translations but this one is not very clear... Don't forget to only translate into your actually fluent languages except maybe for simple translations like a single word. | | 23 April 2006 00:57 |  YolcuNumber of messages: 152 | What is not clear? I checked it, please can you write about what is suspicious or not clear? Thank you very much. | | 23 April 2006 06:17 | | "that decorated" , maybe it is "that is decorated"?
"and decorated with the other accesories"
There is a spelling mistake ( accessories ). Are you sure that you want to use "the" before "other"? | | 27 July 2006 00:18 |  GraNumber of messages: 10 | Hi! What can i do for someone check my translations?
and how can i see the translation of the project i posted? | | 27 July 2006 09:24 | | For your spanish translations, they will be checked soon as there are spanish experts on cucumis. I can't say when. | | 31 July 2006 18:46 |  iriniNumber of messages: 849 | So when can we expect an expert on Greek around?
There are so many of mine still waiting for evaluation (something close to 90 I think) that doing any more is becoming a tad irritating.
This "Current number of translation points ‎151
Number of virtual-points for translating ‎2623" is really getting to me. | | 31 July 2006 22:44 | | We don't have any greek expert. I will accept your translations as soon as possible. I f you wish to help us moderating greek translations, don't hesitate to send me a pm. |
|
| |
|