| |
|
mistakeWebsite translation
Results 1 - 7 of about 7 | | | 23 March 2008 20:35 | | Hi!
Maybe I am not the first one who writes you this - in Serbian we say KORISNICI for MEMBERS, not KORISNIKA.
Also KORISNICI means USERS, not MEMBERS.
Lidija
| | 25 March 2008 08:06 | | Hi belgrada. Thx. I'll try to fix it. | | 25 March 2008 21:01 | | I've found another one:
SAVE PREFERENCES - SAÄŒUVATI (save) or MEMORISATI (memorize) PREDNOSTI | | 28 March 2008 15:36 | | Belgrada, vidim da je ovo konaÄno ispravljeno. Pretpostavljam da znaÅ¡ na koji naÄin se sve ovo radi, mada, možda i ne znaÅ¡, jer si kasno stigla. Na osnovu prevedenih reÄi, formirane su stranice na raznim jezicima. PojedinaÄne reÄi se obiÄno prevode u nominativu, tako da je nominativ i ostao. | | 28 March 2008 16:15 | | Nisam znala na koji se nacin sajt prevodi. Hvala. U kom smislu sam "kasno stigla"? | | 28 March 2008 17:00 | | U smislu da su sva uputstva za korišćenje sajta prevedena. Za ostalo nikada nije kasno. | | 28 March 2008 21:53 | | Aha. Hvala. Pozdrav. |
|
| |
|