Dear admins,
in the Dutch version of cucumis, whenever brazilian Portuguese (the language) is mentioned (eg in someone's preferences), it is given as 'portugese braziliaan', which is in fact a portuguese Brazilian (a person)...
Made me giggle once I understood where the mistake came from.
What do you reckon? Should it stay this way (because it is quite funny and everyone understands the meaning) or be corrected to Braziliaans Portugees?