| |
| 4 September 2009 15:01 |
| one people ---> one person |
| 4 September 2009 16:02 |
| If you know one language, you are only one person,
but if you know two language you are two people...
|
| 5 September 2009 00:10 |
| Selam merdogan
Burada "üç dil bilen insandır" diyor, sen ise "üç dil bilen üç insandır" gibi tercüme etmişsin.
Bence anlamı çok değişmiş. |
| 5 September 2009 01:21 |
| Merhaba fikomix
Üç tümceyi toplu halde düşünürsek "üç insandır" daha uygun. Yani diğerleri insan değil mi? |
| 5 September 2009 12:04 |
| Tamam, fakat bence bu üçüncüde, diğer ikisinde gibi birey ya da sayı gibi kastedilmiyor. Üçüncüsünde insan, türkçe'de kullanılan tabir ile: büyük adam/büyük insan/büyük yürekli insan yada o bir İNSAN gibi, değerli insan anlamı kastediliyor.
Bilmiyorum, bence " three people-->(big)Human"a ne dersin? Yada buna benzer.
Saygılarımla
Merhaba kendin_ol_19
Sen de düşünceni buralarda yazabilirsin, çünkü bu senin sunduğun bir metin . |
| 5 September 2009 23:33 |
| Bence de Fikomix daha doÄŸru ![](../images/emo/smile.png) .
I agree with Fiko. I think it wouldn't be correct to translate "üç dil bilen insandır" as "A person who knows three languages is three people", because in the original it is not used " three people", but just "human/person" (A person who knows three languages is a Human/(real) Human).
|
| 6 September 2009 13:59 |
| I don't agree with you.
to be a real human there are other
characteristics. |
| 6 September 2009 23:50 |
| Hi guys, I'd be glad if you posted the comments in English, OK?
@ kendin_ol_19,
This is a bit weird.
What does it mean exactly? Is it a Turkish saying/proverb?
I'm not sure if it will keep the meaning in other languages. |
| 7 September 2009 00:02 |
| Translation into French is different, yet awkward as well...
Si un homme parle une langue, alors deux hommes parlent deux langues : ce sont en tout trois langues qu’ils parlent. (If a man speaks one language, then two men speak two languages, these are altogether three languages they speak"... |
| 7 September 2009 01:30 |
![](../avatars/293269.img) IserbNumber of messages: 30 | There's a correct translation in French here :
http://www.nashvillepost.com/news/2007/2/7/un_commentaire_ou_peutetre_une_protestation |
| 7 September 2009 01:31 |
![](../avatars/293269.img) IserbNumber of messages: 30 | A person who knows a language is one person.
A person who knows two languages is two people.
A person who knows three languages is all humanity.
Then it's satisfying. Sorry for the latter mistake Francky. |
| 7 September 2009 10:19 |
| |
| 7 September 2009 15:52 |
| ‘'A person who knows a language is one person, A person who knows two languages (are) two people, a person who knows three languages (are) three people…’’ I agree with merdogan. I made a little mistake in translation request. Must be ''Bir dil bilen bir insan, iki dil bilen iki insan, üç dil bilen üç insandır...'' |
| 7 September 2009 15:54 |
| Merdogan haklısın çeviriye sunduğum cümleyi yanlış yazmışım. ‘’Bir dil bilen bir insan, iki dil bilen iki insan, üç dil bilen üç insandır.’’ olmalı ama düzeltemedim ![](../images/emo/smile.png) Bu cümle sanırım Peygamber Efendimizin bir Hadisi. Ama internette buna dair hiçbirşey bulamadım. Cümlenin orjinalini araştırıyorum. |
| 7 September 2009 16:02 |
| This sentence is very value. It isn't a Turkish saying/proverb. The original sentence coming from Arabic. The Prophet Muhammad's Saying. I'm etymologizing. |
| 7 September 2009 16:43 |
| |
| 7 September 2009 18:09 |
| If you don't mind, maybe it could be in this less literal way:
The person, who speaks one language, is worth one person,
The person, who speaks two languages, is worth two people etc. |
| 7 September 2009 19:11 |
| Thanks everyone
I think this version is fine now. |
| 7 September 2009 19:15 |
| You're welcome! ![](../images/emo/smile.png) |
| 9 September 2009 23:11 |
| Can I rewrite my Translation Request? I have a little mistake.
‘’Bir dil bilen bir insan, iki dil bilen iki insan, üç dil bilen üç insandır.’’ |