| |
|
HeadlinesWebsite translation
Results 1 - 2 of about 2 | | | 27 October 2005 20:45 | | Why these "-" between the word in headlines that is translated or is on standby. Many of the translations seemes to be translated word by word and not as a sentence. Should it be that way? | | 27 October 2005 21:57 | | This is avery good remark, thanks for asking the question.
The numerous sentences of the user interface are embedded in a text file. As they are more than 400 texts, they are automatically submited on cucumis.org translation requests list. Duruing this operation the title is enerated automatically, from the key words of each translation. That's why the titles of the user interface texts seems so weird.
For the translations submited by hand you won't see any "-" in the title.
The automatic titles can be translated word by word, you can also choose a new title describing the text better than the automatic title. As you wish.
Did I make it clear? |
|
| |
|