 | |
|
Greetings from IsraelIntroduce yourself
Results 1 - 8 of about 8 | | | 31 May 2007 18:55 | |
Hello all,
My Name is Noga and I'm from Isreal and my languages are English and Hebrew.
I hope to be of service as mush as I can to peaple with questions and I have a question for you- in one of the requested translation (hebrew to english) I found the words to have meaning in a language other then Hebrew due to the fact that if I translate the hebrew keyboard letters it has a meaning - do I translate it? what to I do?
Noga | | 31 May 2007 19:07 | | Hi sweet.teva, welcome here
Can you give us the url of the translation? | | 31 May 2007 19:16 | | there's more then one. this one has (some kind of) a meaning in English:
http://www.cucumis.org/translation_16_t/view-the-translation_v_47460.html
in Hebrew it has no meaning but if I change each of the Hebrew letters to the English ones on the Hebrew keybord it sais:
i want to invit you to israel | | 31 May 2007 19:35 | | ן '×©×ž× ×× ×Ÿ×ž×”×Ÿ× ×˜×ו ×× ×Ÿ×“×¨×©×§×š
Hello! Are you talking about this text? | | 31 May 2007 19:56 | | Yes. (and the are more like this one.... | | 31 May 2007 20:01 | | Could you give me the links of them, please ? I have got to remove these texts from required translations if they aren't typed into REAL Hebrew language. I'm quite surprised, as the Hebrew experts didn't mention these texts...
Anyway, thanks to help, because if there are "supposed to be "Hebrew texts in the requested translations, and if these texts don't make sense at all, it really wouldn't be serious to keep them here. If it is too much work for you, never mind, sweet.teva, I'll ask to the Hebrew expert to check these texts.
Toda raba, lehitrahot! | | 31 May 2007 20:15 | | it's OK, but wouldn't you 1ike to send the people who posted the requests answers? ( I think I can not because I'm a new user)
http://www.cucumis.org/translation_16_t/view-the-translation_v_37080.html
the full text is:
as vesez nem eu sei... / ue vivo a procura de um amor / ue ainda nao encontrei...
theodore
(it's not english, but Theadore is a name... I wonder wat it sais)
I was sure there were more but I can't find them now.
| | 31 May 2007 20:55 | | I did for the first one, and I asked the Hebrew experts to check the hebrew texts, in order to remove them. I'll do that for the second one as well, and of course let a note to the requester telling what it is about.
Well, thanks a lot for this notification, it was very helpful !
tragomim tovim, toda raba, lehitrahot sweet.teva! |
|
| |
|