| |
| 23 كانون الثاني 2008 23:35 |
| Pia, i just voted against and sent the message (and erased the vote after that).
I didn't see you were in a discussion here. Just want to say: why is that " ooch" up there? |
| 24 كانون الثاني 2008 12:36 |
piasعدد الرسائل: 8114 | Ah...
I missunderstod your message Casper,
yes that is just a misspelling.
I'll correct it Pia. |
| 24 كانون الثاني 2008 14:54 |
| Kanske man kunnat skriva till admin direkt, Pia och inte fråga ryska-experter först... Cisa har ju sagt att det inte är slovakiska och då tvekar jag egentligen inte.... det var mer av princip... Men det blir säkert bra så här också, bäst kanske! |
| 24 كانون الثاني 2008 15:39 |
piasعدد الرسائل: 8114 | hm... man kan nog göra antingen eller, men jag tyckte det var smart igÃ¥r (det du skrev) att först kolla med "Ryssarna" ...sÃ¥ fÃ¥r vi se hur lÃ¥ng tid det tar. Men hur som helst, mÃ¥nga röstar för din översättning! |
| 24 كانون الثاني 2008 18:29 |
| Ja, nu är den ju himla lik den engelska... så hade det sett ut så fån början hade det kanske inte varit någon större tvekan? |
| 24 كانون الثاني 2008 18:35 |
piasعدد الرسائل: 8114 | Japp...du har rätt,
så jag tycker att vi låter denna vara till antingen en "ryss" röstat, eller expert hört av sig..m.a.o Is i magen. |
| 24 كانون الثاني 2008 18:44 |
| Jag tror översättningen till engelska är väldigt pålitlig, så jag tror inte det behövs någon röst från någon ryss... jag gjorde helt enkelt en sämre översättning först (ord för ord, men fel betydelse eftersom vi inte säger så på svenska). Däremot är det säkert bra att ändra originalspråk! |
| 24 كانون الثاني 2008 18:52 |
piasعدد الرسائل: 8114 | ..he,he (jag hann läsa ditt raderade meddelande ovan). Det var därför som jag nämnde det om ryska röster .
Jag håller med dig, den är säkert rätt eller den är ju helt korrekt om man jämför med den engelska!
|
| 24 كانون الثاني 2008 18:58 |
piasعدد الرسائل: 8114 | Jag skickade ett meddelande (igÃ¥r) till Donna22 och bad henne motivera VARFÖR hon röstat emot, men hon har inte svarat.. sÃ¥
|
| 24 كانون الثاني 2008 19:55 |
| Jupp, jag anade det...
Ja, jag vet inte om donna röstade innan jag ändrat eller inte? Då vore det inte så konstigt, i alla fall inte om man inte kan ryska (kanske folk som kan ryska skulle röstat mot också...), men som sagt vet jag inte! |
| 24 كانون الثاني 2008 20:27 |
piasعدد الرسائل: 8114 | hm...jag minns inte säkert, men jag tror att Donna22 röstade innan du ändrat..men som sagt sÃ¥ har hon imte motiverat sitt "nej", sÃ¥ vi lär väl aldrig fÃ¥ veta.
Det känns som om jag skulle kunna godkänna den nu, det kan jag ju!! ...så, jag funderar på att avblåsa omröstningen och bara invänta de ryska exp. utlåtande.. Hur hade du gjort Pia? |
| 24 كانون الثاني 2008 20:34 |
| Ja, jag tror jag hade gjort så... |
| 24 كانون الثاني 2008 20:43 |
piasعدد الرسائل: 8114 | Ok...omröstningen är avblÃ¥st nu.
|
| 24 كانون الثاني 2008 21:00 |
piasعدد الرسائل: 8114 | ...sÃ¥ fÃ¥r vi se vad de ryska exp. säger.
Är till 100 % säker på att din översättning är rätt...jämfört med den engelska , men jag väntar ändå med att godkänna den.
OK?
|
| 24 كانون الثاني 2008 21:41 |
| |
| 24 كانون الثاني 2008 22:17 |
| Yes, it looks like Russian and the meaning is...
a call to ours in KGB and the end of the movie, beauty |
| 25 كانون الثاني 2008 08:38 |
piasعدد الرسائل: 8114 | Thanks a lot Rain Saw for telling.
So, you were right about the movie-"thing" Pia, I guess that I can trust your russian.
Hi Admins!
They say that this is Russian, NOT Slovakian,
could you please change the flag...or what to do? CC: RainnSaw |
| 25 كانون الثاني 2008 12:19 |
| I switched flag from original text into Russian |
| 25 كانون الثاني 2008 12:22 |
piasعدد الرسائل: 8114 | Thanks a lot Franck!
So, Pia...
this is more than ok now, accepted! |