Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .


صندوق الوارد - ramarren

نتائج21- 40على مجموع تقريبا41
<< سابق1 2 3 لاحق >>
الكاتب
رسالة

10 كانون الثاني 2008 14:54  

Verka
عدد الرسائل: 57
жалко....а то хочется много спросить у них......
 

10 كانون الثاني 2008 21:01  

Verka
عدد الرسائل: 57
а что значат дольки арбуза на личной страничке?
 

11 كانون الثاني 2008 17:50  

Verka
عدد الرسائل: 57
ясно....
 

12 كانون الثاني 2008 23:06  

Verka
عدد الرسائل: 57
ясно
 

13 أذار 2008 23:03  

María17
عدد الرسائل: 278
Hey! Good to know about you! Well, I'm so good, thanks for asking!

I've been so busy... Where have you been???

Keep in touch! See you!!!
 

17 أذار 2008 13:37  

Parisienne
عدد الرسائل: 4
Yes... i have to do a tattoo and the sentence is for my daughter, Letizia.
Thanks so much
 

20 تموز 2008 01:49  

Maribel
عدد الرسائل: 871
Sorry, but I did not have time to help you before going away for a few days. Will return next week.
 

6 تشرين الثاني 2008 12:02  

Allochka
عدد الرسائل: 85
Дякую.
Погоджуюсь з вказаними помилками.
Також погоджуюсь з тим, що правити помилки або відразу вказати на них - було б справедливіше рішення, ніж відхилити.
 

3 شباط 2009 09:44  

Allochka
عدد الرسائل: 85
[quote]Користувачі, які копіюють та вставляють з засобів автоматичного перекладу (що дуже легко визначити), неодмінну видалятимуться з сайту.[/quote]
Краще було б виправити, чи не так?
 

25 أفريل 2009 09:21  

Minny
عدد الرسائل: 271
Hi Ramarren,

Starting last year I have requested several
small texts (aphorisms) to be translated into Russian. They have all been translated but 11 of them have not yet evaluated.

Is there anyway you can help me with getting the evaluations done?

Thanks you so much!
 

27 أفريل 2009 14:02  

Minny
عدد الرسائل: 271
I appreciate very much your help!
Here you have the link:

http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/gennemse-oversaettelser_w_0_aal_|180659||||||||||||.html

thank you so much!
 

27 أفريل 2009 18:04  

Minny
عدد الرسائل: 271
Yes please, you can take the English versions, they are OK.

Please note regarding, Predgovor 3.1
that "human interaction" should be replaced by "human coexistence".

Thanks a lot for your help.;-)
 

21 كانون الثاني 2010 04:58  

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Hmm. Interesting. I never heard "shout at the rain" before, but I did a Google search, and it seems to be quite common, as you said. It apparently means "complain loudly but pointlessly (in a situation which you cannot change)".
 

20 أذار 2010 22:55  

Neko
عدد الرسائل: 72
Hello ramarren!

Could you please help to bridge this text over? (I hope that link works..)
http://www.cucumis.org/translation_1_t/browse-translations_w_0_tbe_|||||53||||||||.html

Thank you,
Neko
 

2 أفريل 2010 17:59  

Neko
عدد الرسائل: 72
Thank you very much!

Neko
 

16 تموز 2011 14:30  

Felicitas
عدد الرسائل: 76
Привіт!
Вибачте, що надокучаю, але на сайті вже досить довгий час висять мої переклади на українську, що не були затверджені експертом. Чи не могли б Ви перевірити? Дякую заздалегідь
 

16 تموز 2011 14:46  

Felicitas
عدد الرسائل: 76
Ось перелік всіх, які в мене не перевірені. Дякую!

http://www.cucumis.org/translation_55_t/view-the-translation_v_275614.html

http://www.cucumis.org/translation_55_t/view-the-translation_v_266740.html

http://www.cucumis.org/translation_55_t/view-the-translation_v_265187.html

http://www.cucumis.org/translation_55_t/view-the-translation_v_247225.html

http://www.cucumis.org/translation_55_t/view-the-translation_v_238402.html
 

27 تموز 2011 13:32  

Lein
عدد الرسائل: 3389
Hi ramarren

Could you please post a reply under this translation?
Thanks!
 

27 تموز 2012 13:13  

Felicitas
عدد الرسائل: 76
Привіт.
В мене знову є кілька непідтверджених перекладів, подивись, будь ласка.
 

27 تموز 2012 15:54  

Felicitas
عدد الرسائل: 76
А ось вони

http://www.cucumis.org/translation_55_t/view-the-translation_v_283687.html

http://www.cucumis.org/translation_55_t/view-the-translation_v_281273.html

http://www.cucumis.org/translation_55_t/view-the-translation_v_278135.html

Дякую!
 
<< سابق1 2 3 لاحق >>