Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .


ترجمة - oi como vão? (برتغالية برازيلية)

نتائج21- 23على مجموع تقريبا23
<< سابق1 2
الكاتب
رسالة

10 آب 2007 13:05  

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Bem. Como o texto original não possui pontução, a regra é deixar o mesmo com a tradução.
 

14 آب 2007 13:20  

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
vacanza => férias.
 

16 آب 2007 12:14  

nava91
عدد الرسائل: 1268
hi, how are you?
we are fine, yesterday we are came back. In Milan we've "made a bit of holydays", we are gone at sea, by my parents.
Serena (name) has enjoyed oneself a lot, making a lot of "bathings" at sea!
I seen that the championship is not going good, what's going on?
Now, in which place of results are you (pl.)?
Do you want that I send you a fine pizza or a bit of Pasta for "return back" in good shape?
I send you a lot of kisses and, I "raccomand you", try (plural) to win!!

Ok, that's a "meaning only" translation, I know...
1) yes
2) "mi raccomando" is "right": grammatically may be wrong, but in Italian speaking is used a lot

The text is... difficult... but, I understand it at 100%

hope this helps
 
<< سابق1 2