Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .


صندوق الوارد - lilian canale

نتائج501- 520على مجموع تقريبا688
<< سابق••• 6 •• 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ••لاحق >>
الكاتب
رسالة

21 آب 2009 23:00  

melis72
عدد الرسائل: 33
Thank you so much FOR YOUR HELP!
 

26 آب 2009 04:29  

sinan_17
عدد الرسائل: 3
you leave me wantıng me more than more of you?can you translate to spanısh?
 

27 آب 2009 09:04  

Raitendo
عدد الرسائل: 5
Hi, if you don't speak Japanese, why would you reject my translation of a Japanese text? The original text is extremely informal so if it's tone that caused you to do it, you're in the wrong.
 

27 آب 2009 18:34  

henryhamon
عدد الرسائل: 1
sorry. "Defeated"
 

31 آب 2009 15:59  

Isildur__
عدد الرسائل: 276
¡Ya estoy de vuelta y listo para seguir trabajando!
 

31 آب 2009 22:45  

realnainejna
عدد الرسائل: 8
Hi!
"God doesn't give horns to a cow that butts."but i'm not so sure that's why i asked for your help,thank you
 

7 أيلول 2009 13:37  

lij899
عدد الرسائل: 18
but the title is different from the french version "eva au paradis"
 

16 أيلول 2009 08:47  

Efylove
عدد الرسائل: 1015
Hi Lilian! I've read your message. Should I answer you here in your inbox?
 

17 أيلول 2009 09:55  

acuario
عدد الرسائل: 132
No sé porque me rechazas esta traducción. Mira este diccionario castellano- vasco.
http://www1.euskadi.net/cgi-bin_m33/DicioIe.exe
 

17 أيلول 2009 16:04  

Siberia
عدد الرسائل: 611
Lilian, I sent a message to Nima (Mongolian native speaker) in Russian and partly in English. I saw her online then, but I've got no answer yet. I'll let you know if I receive a message from her.
 

17 أيلول 2009 18:34  

Maybe:-)
عدد الرسائل: 338
Perfect Lilian!

Thanks to you too for the explanations!

M.:-)
 

18 أيلول 2009 23:12  

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Thanks for your explanation, Lilly!
Yes, now I understood it
 

20 أيلول 2009 18:19  

joao_cotovio
عدد الرسائل: 3
agora acho que já pode efectuar a tradução que à pouco eu solicitei.
 

21 أيلول 2009 12:46  

Efylove
عدد الرسائل: 1015
Hi Lilian! Sorry for the confusion with the bridges. I didn't know they had to be given only by experts... But thank you for your help and corrections!!
 

21 أيلول 2009 12:59  

Efylove
عدد الرسائل: 1015
I understand. I didn't know the rule but now I'll follow it. Thanks again, Lilian.
 

21 أيلول 2009 19:52  

Maybe:-)
عدد الرسائل: 338
Dear Lilian,
I have a new question for you. Opening a poll it is possible to see the opinion of other users about a translation. No problem when they think that the translation is OK, but how could I know the details of the user's opinion, when they think that the same translation may be improved or is wrong?
Thank you
Have a nice evening
M.:-)
 

22 أيلول 2009 13:36  

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Muito obrigado
 

23 أيلول 2009 21:27  

Tzicu-Sem
عدد الرسائل: 493
Hello,

Is there a way to search for users according to the native language?

Thanks
 

24 أيلول 2009 16:02  

Isildur__
عدد الرسائل: 276
Lilian, si hay que cambiarlo a "codorniz" - y efectivamente hace falta -, haría falta realizar demasiados cambios en la traducción. ¿Qué te parece si la rechazo sin penalización, o si cierro la encuesta para que el traductor la rehaga?
 

24 أيلول 2009 22:11  

korinta
عدد الرسائل: 2
Obrigada pela ajuda nas traduções! Você é Ótima!
 
<< سابق••• 6 •• 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ••لاحق >>