| |
| 17 ايار 2008 16:14 |
Leinعدد الرسائل: 3389 | Bună Madeleine!
I'd love a beautiful match with no ridiculous 4-1 scores! (Although that was actually a really good game too!)
And I'd love for you to go through (but I don't know if I could actually manage to cheer for you tonight
Anyway, I'm not all orange as I was on Friday, just wearing subtle orange accessory
Good luck! Baftă! |
| 18 ايار 2008 12:37 |
Leinعدد الرسائل: 3389 | You changed your avatar back!
I like this one - but I LOVED the other one... |
| 18 ايار 2008 23:20 |
| Hehe doesn't matter |
| 19 ايار 2008 20:44 |
| Hi Madeleine,
Could you please respond my answer here:
http://www.cucumis.org/forum_1_f/read_rs_0_148239_-2.html
Thanks,
Nathan |
| 19 ايار 2008 21:22 |
| Oh, I see Nathan already helped you out.
I'll make sure to check his translation for errors |
| 24 ايار 2008 18:35 |
Leinعدد الرسائل: 3389 | Yes, it's quite long.
I think it's the second one you sent (if you did send two!)
First one must be traveling via a more exciting route... (Visiting China and Australia, then going to London via Ecuador?) |
| 25 ايار 2008 09:45 |
| Today I went to postoffice and sent all your cards!
It won't take very long by air. |
| 25 ايار 2008 10:53 |
Leinعدد الرسائل: 3389 | First one has arrived!
|
| 25 ايار 2008 11:14 |
Leinعدد الرسائل: 3389 | Hello again!
Loved your postcard yesterday!
Could you take a look here?
I've been looking at Romanian grammar and I think Noella is right and the English translation is wrong...
Does the Romanian text say ' I don't quite have' or ' you don't quite have'?
Mulţumesc! |
| 26 ايار 2008 20:24 |
| Buna,
Multumesc mult pentru ajutor,aveam cu adevarat nevoie de o traducere cat mai elevata a textului. |
| 27 ايار 2008 15:48 |
Leinعدد الرسائل: 3389 | I think you overestimate my German but I will try!
Thanks for the bridge! |
| 27 ايار 2008 18:06 |
Leinعدد الرسائل: 3389 | |
| 27 ايار 2008 18:39 |
Leinعدد الرسائل: 3389 | Hello again!
Does this text say
Marius, it is full of girls here! I don't have place anymore, hah! Super in Benidorm?
If not, could you tell me what it does mean? Thank you! |
| 28 ايار 2008 12:13 |
| O sa incerc sa vorbesc romana. Daca fac greseli,ma corecteaza, te rog. Pot sa vorbesc romana un pic,dar imi trebuie mai multa practica. Daca vrei, pot sa te ajut a invata ceva ce stiu eu |
| 29 ايار 2008 15:41 |
| multumesc, o sa incerc sa caut pe cineva care lucreaza in domeniul constructiilor |
| 29 ايار 2008 23:55 |
| Voici Madeleine :
Allons-nous nous revoir encore. Je fais mes
Allons-nous nous revoir encore. Je te fais mes amitiés ainsi qu'à ta famille. Nous allons peut-être
nous écrire quelques sms.
Tu vas me manquer.
Donne de tes nouvelles de temps en temps, d'accord?
Beaucoup d'amitiés et que tout aille bien pour toi.("that everything will be fine for you"=)
T'était un bon ami pour moi.
Hope you can use it. |
| 30 ايار 2008 00:03 |
| Madeleine. Forgot to post it into your inbox. Hope you've got it. |
| 30 ايار 2008 01:08 |
| Madeleine, bad girl! GRRRRR! |
| 30 ايار 2008 01:10 |
| Anytime you need. You are a nice girl.
But without ; |
| 30 ايار 2008 11:58 |
Leinعدد الرسائل: 3389 | MulÅ£umesc Madeleine!
My first translation from Romanian ! |