Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .


صندوق الوارد - iepurica

نتائج141- 160على مجموع تقريبا219
<< سابق•• 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 لاحق >>
الكاتب
رسالة

14 كانون الاول 2007 20:43  

tempest
عدد الرسائل: 87
Hello!
My company offers machines and bakery ovens for the production of bread, bakery and confectionery. The machines are Italian and Turkish.
If you are interested please contact me at this e-mail: xxxx@yyyy.zz
Thank you for your time.
 

14 كانون الاول 2007 20:49  

tempest
عدد الرسائل: 87
There is just a slight difference:


Hello! You never answered whether you agree to what we wrote. We are travelling to Bucharest on the morning of 19.12.2007. We will come by car. A friend of ours will take us there. As soon as we arrive we will give you a call to come and get us. Please respond whether you agree so that we know whether to start or not. Greetings - Elly and Niki.
 

17 كانون الاول 2007 08:01  

ciric
عدد الرسائل: 1
multumesc.
 

25 كانون الاول 2007 08:38  

Freya
عدد الرسائل: 1910
Bună, Andreea

Îţi urez Sărbători fericite, un Crăciun cu multe bucurii şi un An Nou minunat petrecut împreună cu persoanele iubite.

Numai bine,

Adina



 

25 كانون الاول 2007 17:16  

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi Andreea

A very Happy Christmas (at home for you, lucky girl) and a wonderful New Year to both of you.

Bises
Tantine
 

25 كانون الاول 2007 19:04  

EM28
عدد الرسائل: 1
ESTE FOARTE BINE TRADUS
 

4 كانون الثاني 2008 17:06  

Beto Monteiro
عدد الرسائل: 55
Dragă Andreea,

În acest text: http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_95268.html , 'pupat' e o formă verbală scurtă (în loc de 'am pupat') sau un substantiv? În orice caz, mi se pare că-i e o problemă, pentru că forma verbală mai adecvată ar fi prezentul sau imperativul (cred eu), iar construcţia cu substantivul ar fi "multe papaturi pe/pentru..." De fapt, fraza este foarte simplă, dar nu sunt sigur despre cuvântul 'pupat'...

Un 2008 plin de feliciri şi sănătate pentru tine! La mulţi ani!
Beto.
 

21 كانون الثاني 2008 15:56  

Chiviriga Marina
عدد الرسائل: 3
Hi Iepurica!
Why do you think this one is wrong?
Thank you
 

22 كانون الثاني 2008 12:28  

lecocouk
عدد الرسائل: 98
Scuze. Am uitat numele. Era "Te iubesc, Simona" http://www.cucumis.org/traducerea_11_t/view-the-translation_v_108690.html
 

22 كانون الثاني 2008 15:11  

lecocouk
عدد الرسائل: 98
Mulţumesc.
 

24 كانون الثاني 2008 12:28  

Snufi10
عدد الرسائل: 2
Buna Iepurica,

nu folosesc prea des limba romana...ai dreptate....si sorry ca am raspuns asa la jp..nu o sa-o mai fac...

Multumesc,
Snufi10
 

25 كانون الثاني 2008 22:37  

lecocouk
عدد الرسائل: 98
http://www.cucumis.org/traducerea_11_t/view-the-translation_v_109411.html#last
despre asta era vorba...scuze
 

7 شباط 2008 19:14  

yulyana19
عدد الرسائل: 5
ok
 

18 شباط 2008 10:38  

nicojmbh
عدد الرسائل: 1
ohh, ok...sorry sunt nou aici si nu am stiut regulile...no problem
o zi buna
 

25 شباط 2008 07:22  

lecocouk
عدد الرسائل: 98
iepurica, te rog verifica mesajul asta care nu e tocmai "decent" http://www.cucumis.org/traducerea_11_t/view-the-translation_v_118436.html

 

2 أذار 2008 18:24  

nathi
عدد الرسائل: 1
dame cursos de tu idioma rumano , que me vuelvo loca de no saber el idioma para poder hablar contigo
 

6 أذار 2008 04:58  

Heywolfas
عدد الرسائل: 1
Hallo, iepurica!

maybe you know some wepages where it would be possible to get transtated or explained tax decalatrion forms from Faroe Island?
I have one, named "SKATTAUPPGERĐ" and I faild to find the words for translation

thx in advance!

my email- sakyte@gmail.com

Lina
 

18 أذار 2008 12:18  

lecocouk
عدد الرسائل: 98
iepurică, nu poţi edita să nu mai fie "să ne revedem încă o dată"? la asta...am văzut că ai validat, poate modifici http://www.cucumis.org/traducerea_11_t/view-the-translation_v_120201.html
 

21 أذار 2008 14:36  

Burduf
عدد الرسائل: 238
Iată traducere mea (îmi rusine!)

Bună ziua, iepurica (petit lapin!)
Sunt nou aici cum, presupun, ai deja remarcat şi vei incerca să ajuta un pic la acest forum.
Bineînţeles, voi purta o mare grijă la semnele diacritici.
Îţi multumesc din avans pentru observaţiile pe care -mi vei face privând traducere pe care -l am propun !

Pe curând !

Michel (burduf )
 

24 أذار 2008 08:04  

arcobaleno
عدد الرسائل: 226
Good morning Iepurica,

Could you please check this translation from Romanian to Bulgarian... I see you can not read in Bulgarian, but..please help us in English..
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_125542.html


If "Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască" means something like :" Also do not forget that the OUTER man are a life what is indebted - be prepared for everything"

Thank you in advance.
 
<< سابق•• 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 لاحق >>