| |
| 4 Φεβρουάριος 2010 16:25 |
BamsaΑριθμός μηνυμάτων: 1524 | Hej Lene
Nu er jeg ikke så god til tysk, men er "Routenplanung" ikke "ruteplanlægning"
Og kan "Mitgliederkarte" ikke oversættes til "medlemskort"
"medlemmer cards funktionerne" lyder lidt mystisk |
| 4 Φεβρουάριος 2010 22:53 |
| Hej Ernst. Havde skippet "Routén" i "Routenplanung" Så det bliver naturligvis "ruteplanlægning".
Der er kun behov for "planlægning" og "medlemmer cards funktionerne! >>>>> " Der er kun behov for funktionerne "planlægning" og medlemskort".
Er det i orden . Hvis du er enig retter jeg.
P.S. Dit tyske er ikke så dårligt. CC: Bamsa |
| 5 Φεβρουάριος 2010 00:39 |
BamsaΑριθμός μηνυμάτων: 1524 | Tak Lene, lidt tysk forstÃ¥r jeg
Og jeg er enig i dit forslag.. |
| 5 Φεβρουάριος 2010 00:41 |
| |
| 5 Φεβρουάριος 2010 00:50 |
| |
| 5 Φεβρουάριος 2010 01:05 |
BamsaΑριθμός μηνυμάτων: 1524 | Jeg ved ikke rigtigt med det der "overhovedet" kan vi ikke udelade det
"Gaden er ikke synlig for andre brugere" Tillader den tyske tekst at vi fjerner "overhovedet" |
| 5 Φεβρουάριος 2010 01:16 |
| Det tyske ord "nirgends" betyder "intetsteds" eller "ingen steder". Jeg har brugt "overhovedet" fordi
jeg ikke brød mig om intetsteds. Synes det lyder lidt "tungt. Men hvad der er vigtigt er, at det ikke lyder som en oversættelse. Det har Anita lært mig.
Hvis du kan foreslå mig en anden måde at dreje det på tager jeg gerne imod den. CC: Bamsa |
| 5 Φεβρουάριος 2010 13:16 |
| |
| 5 Φεβρουάριος 2010 13:44 |
| åh, mit tyske er desværre alt for rustent efterhånden. Jeg ville nok spørge Minny. |
| 5 Φεβρουάριος 2010 13:51 |
| Tak Anita. Hvad med en poll Ernst?
CC: Bamsa |
| 5 Φεβρουάριος 2010 13:56 |
BamsaΑριθμός μηνυμάτων: 1524 | SÃ¥dan Lene, poll |
| 5 Φεβρουάριος 2010 13:56 |
| PS: hvis du gerne vil (og hvis den tyske tekst tillader det) holde fast i "overhovedet" rent meningsmæssigt, så ville jeg personligt nok vælge "slet ikke" i stedet, da det er knap så tungt. Men det er naturligvis en smagssag. |
| 5 Φεβρουάριος 2010 14:01 |
| Jamen, der var det jo. Passer fint med den tyske tekst. Tak igen Anita. Havde overvejet det men syntes det var den samme mening som "overhovedet". Er det i orden hvis jeg retter til Anitas forslag Ernst? CC: Bamsa |
| 5 Φεβρουάριος 2010 14:04 |
| Tak Ernst.Vil du godt rette til Anita forslag. Ja, jeg ved at jeg er træls,men det passer bedre. CC: Bamsa |
| 5 Φεβρουάριος 2010 14:50 |
| |
| 7 Φεβρουάριος 2010 22:34 |
BamsaΑριθμός μηνυμάτων: 1524 | Hej Minny
kan du give os en lille kommentar om din røde stemme |
| 8 Φεβρουάριος 2010 10:49 |
MinnyΑριθμός μηνυμάτων: 271 | Hej Bamse,
Jeg forstår det ikke. Da jeg stemte rød, skrev jeg samtidig min oversættelse. Kan du ikke finde den? |
| 8 Φεβρουάριος 2010 10:58 |
BamsaΑριθμός μηνυμάτων: 1524 | Jeg ved faktisk ikke hvor er Der mÃ¥ være sket en eller anden fejl hvor den er forsvundet eller blevet slettet. Kan du mÃ¥ske skrive den engang til |
| 8 Φεβρουάριος 2010 11:50 |
MinnyΑριθμός μηνυμάτων: 271 | "Gaden" er ingen steder synlig for andre brugere! Den behøves kun for funktionerne "ruteplanlægning" og "medlemskort†'.
Der findes i øjeblikket ingen aktuel Termin.
OK :-)
|
| 8 Φεβρουάριος 2010 13:05 |
| |