Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .


Μετάφραση - Encantado (Ισπανικά)

Αποτελέσματα 1 - 20 από περίπου 51
1 2 3 Επόμενη >>
Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Οκτώβριος 2007 07:26  

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi Cisa

I had to read all of Ian's notes under the Japanese to English translation, as at first I found that there was too much difference between the English and the Spanish.`

It's OK, now I've understood, I vote "for" your text.

Bises
Tantine
 

1 Οκτώβριος 2007 23:27  

emfeitosa
Αριθμός μηνυμάτων: 3
When someone says "Encantado" he means the same as "nice to meet you"
 

2 Οκτώβριος 2007 05:54  

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi emfeitosa

I had understood that much, Spanish being one of the languates I am able to read, but the literal Japanese translation means "please be nice to me", which is why I had hesitated a little at the beginning.

Bises
Tantine
 

2 Οκτώβριος 2007 16:57  

evulitsa
Αριθμός μηνυμάτων: 87
"se bueno conmigo" sería la traducción.
 

3 Οκτώβριος 2007 12:19  

leandrocborges
Αριθμός μηνυμάτων: 3
tradução que foge ao significado, Por favor seja legal ou "por favor tu sejas agradable (a mí)"
 

4 Οκτώβριος 2007 06:17  

leticiaschlup
Αριθμός μηνυμάτων: 22
La traducción en Español no es correcta:
La corecta es:

Se bueno conmigo
 

4 Οκτώβριος 2007 10:01  

Cartoonia
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Por favor sê bom( para mim)
 

8 Οκτώβριος 2007 21:22  

Tiago Sali Francisco
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Encantado - it is an apresentation form to "Nice to meet you"
 

9 Οκτώβριος 2007 00:59  

Júlia Assis
Αριθμός μηνυμάτων: 1
It seems something like "Nice to meet you", when you first meet someone.
 

9 Οκτώβριος 2007 01:52  

celene0
Αριθμός μηνυμάτων: 4
Thanks everybody, I understand
 

9 Οκτώβριος 2007 13:32  

insideout
Αριθμός μηνυμάτων: 1
nice to meet you
 

12 Οκτώβριος 2007 08:35  

adrien881
Αριθμός μηνυμάτων: 1
N'est ce pas une expression idiomatique japonaise pour traduire "どうぞ よろしく" = "How do you do ?" = "¿Qué tal ?".
 

15 Οκτώβριος 2007 15:59  

Teoeu
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Enchanted
 

15 Οκτώβριος 2007 19:11  

Sah
Αριθμός μηνυμάτων: 47
please be good to me wouldn't be translated with Encantado
 

15 Οκτώβριος 2007 19:37  

Cristina B
Αριθμός μηνυμάτων: 1
I think "nice to meet you" or "how do you do" are more appropriate.
 

16 Οκτώβριος 2007 10:28  

miyabi
Αριθμός μηνυμάτων: 98
Japanese people say "hajimemashite" when meeting each other for the first time... that's the one that can be translated as "nice to meet you". douzo yoroshiku (onegaishimasu)literally means "(please) be good to me"... so I agree that the proper way to translate it into Spanish would be "se bueno conmigo". it would be even more polite to add "por favor" after.
 

17 Οκτώβριος 2007 16:44  

aidacse
Αριθμός μηνυμάτων: 5
if in spanish it means "encantado", the right way to say it in english would be "its a pleasure"
 

20 Οκτώβριος 2007 02:42  

adrilet
Αριθμός μηνυμάτων: 2
nice to meet you
 

20 Οκτώβριος 2007 16:28  

portuguesegirl
Αριθμός μηνυμάτων: 4
I think the correct translation would be "Nice to meet you", as "encantado" is something that spanish people say when they meet someone new
 

22 Οκτώβριος 2007 00:28  

igc27
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Por favor se bueno (conmigo)
 
1 2 3 Επόμενη >>