Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .


Μετάφραση - Lençóis de Algodão Egípcio (Πορτογαλικά Βραζιλίας)

Αποτελέσματα 21 - 30 από περίπου 30
<< Προηγούμενη1 2
Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Αύγουστος 2007 15:51  

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Uia! Hope that hers is one of those free dict.

Só achei engraçado.

maguado parece daquelas cartinhas rápidas que os namorados mais 'fofus' mandam, do tipo 'beijus'

Hope that hers is one of those free dict.
 

3 Αύγουστος 2007 15:53  

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Sorry - my fault, not the dictionary's - I read it wrong.
 

3 Αύγουστος 2007 16:01  

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Oh, that way we have a draw:

"scared" [scarred] 1 x 1 "maguado" [magoado]
 

3 Αύγουστος 2007 16:20  

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
I must confess that i makes me sacered the way you translated sacarred, goncin.

Maybe 'você me fere' or even 'me deixa magoado'. What do you think?
 

3 Αύγουστος 2007 16:46  

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Magoei . Mas editei .
 

3 Αύγουστος 2007 16:54  

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Eu até que tinha gostado,mas alguém podia olhar e pensar que a garota arranhou o 'chapa' quando ele tentou beijá-la.
 

3 Αύγουστος 2007 17:23  

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Casper, acho que já chega de discussões (acho que eu não tinha visto uma tradução com tantas mensagens ainda). Ponha em votação, por favor.
 

3 Αύγουστος 2007 17:30  

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Não acho que precise. Já está ótima.
Vou validar (se meu PC e/ou a conexão permitir).
 

3 Αύγουστος 2007 19:11  

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Whaddaya mean with 'Whaddaya know', kafetzou?
 

3 Αύγουστος 2007 19:26  

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
"whaddaya know" is an expression of surprise (a little bit positive).
 
<< Προηγούμενη1 2