Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


번역 - The Roma singer Å aban Bajramović died in... (영어)

약 24개 결과들 중 21 - 24
<< 이전1 2
글쓴이
올리기

2008년 6월 16일 03:46  

lakil
게시물 갯수: 249
Thank you for "copying" your information for me. You should not have..:-) I already know the subject, however I still maintain that the translation in that respect is wrong. Thanks.
 

2008년 6월 16일 06:25  

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Was the problem in his brain or in his heart, lakil?
 

2008년 6월 16일 10:40  

Emma5
게시물 갯수: 5
As far as I know, "infarkt" always means "a heart attack". The problem was in his heart, not his brain. He died of a heart attack. At least that's was reported in the media. Even if the word "coronary" is not used so often to explain a "heart attack" it does not mean it was incorrect.
 

2008년 6월 16일 16:42  

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I agree that it was not incorrect. I changed it to heart attack because that's the more common term in English. But I'm wondering why lakil still insists it was a stroke.
 
<< 이전1 2