Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


번역 - My darling, we have been together ... (영어)

약 28개 결과들 중 21 - 28
<< 이전1 2
글쓴이
올리기

2011년 11월 17일 23:25  

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"J'attends impatiemment " is perfectly verted into English by: "I look forward to sth" that means "I wait impatiently/anxiously for sth"
 

2011년 11월 18일 09:17  

Minny
게시물 갯수: 271
O.K.
Then t is settled. Thank you all of you :-)
 

2011년 11월 21일 10:05  

RedShadow
게시물 갯수: 143
A friend of mine thought about this the whole freaking week-end, and he found "lovely".

"we have been together for (only) three lovely months"

And that really sounds right to me.
 

2011년 11월 21일 14:40  

Minny
게시물 갯수: 271
It sounds nice but I think that only the transmitter, Francky, can tell us the thrue meaning of "petits mois" in this case.
 

2011년 11월 21일 23:27  

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hi! Actually I think this means "barely three months". Sorry Lene, I unvoluntarily skipped your post.
 

2011년 11월 21일 23:57  

gamine
게시물 갯수: 4611
Bad one. But your proposal "barely three months" is really good.
 

2011년 11월 22일 11:55  

Minny
게시물 갯수: 271
Perfect! "barely three months"!:-)
Can somebody correct the translation accordingly? I do not think I can get into the programm.
 

2011년 11월 22일 12:06  

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Done! Thank you, Minny!

 
<< 이전1 2