Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - tempest

약 24개 결과들 중 1 - 20
1 2 다음 >>
글쓴이
올리기

2006년 12월 23일 16:58  

drakova
게시물 갯수: 82
Радвам се и ти благодаря.
Весели празници.
 

2007년 1월 16일 05:20  

cucumis
게시물 갯수: 3785
Thank you tempest, actually I've deactivated the account of the user (PISANA..). Have a nice day
 

2007년 3월 29일 00:48  

panos
게시물 갯수: 7
HELLO PANOS FROM GREECE I WILL NEED YOUR HELP TO TRANSLATE SOMETHING FROM GREEK IF YOU DONT KNOW GREEK I WIL WRITE IT IN ENGLISH WOULD YOU LIKE TO HELP ME?
DOMPOOUTRO
 

2007년 5월 19일 10:40  

tempest
게시물 갯수: 87
Well the only translation i have to evaluate from her right now is "el hombre extraordinario" and it is properly written, however i have requested help with that one as it is a translation from spanish in which i am not good.
So I cannot say about another one, but anyway I will still reject all translations not properly written and notify the translator for the reason for rejection.
That's all i can say so far.
 

2007년 5월 19일 10:43  

tempest
게시물 갯수: 87
Sorry I think I don't follow you. Can you elaborate a bit
 

2007년 5월 20일 10:05  

tempest
게시물 갯수: 87
I know about this one. Actually I think it was me who accepted it (not that sure though), even though the source text was written in this way. The translation was done by Dannah I think and it was correct and well translated. I didn't pay additional attention to it because any bulgarian speaker would know what this means even written with latin letters and the numbers we use sometimes as this way of typing is very common here. And moreover it was marked as "meaning only translation" So nothing to worry about here in my opinion.
 

2007년 6월 23일 18:00  

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Please say why you disagree with this translation in a note under the translation.
 

2007년 7월 19일 23:27  

tristangun
게시물 갯수: 1014
Hi tempest!
could you translate these 2 texts into english?
they need to be translated into dutch!
but I do not speak any bulgarian!

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_71337.html

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_70441.html

thanks alot!
tristangun
 

2007년 7월 20일 10:12  

Elena_Interesna
게시물 갯수: 1
A naistina imam jelanie da se usuvur6enstvam
 

2007년 7월 20일 22:30  

tristangun
게시물 갯수: 1014
I've donated you 38 points for translating those bulgarian texts into english..
I know it's not much, but I always do 50/50 which I think is fair..

Btw; bout the
transport activities manager?
is this 1 word? or just 3 different words?

Cheers,
N.
 

2007년 9월 17일 09:28  

doncho.georgiev
게시물 갯수: 33
Добър ден!
Казвам се Дончо Георгиев и ще се радвам да се запознаем!
 

2007년 9월 24일 03:38  

doncho.georgiev
게시물 갯수: 33
НЕ! Текста не е правилен. Вярно е, че и на италински е преписан с грешки, но превода е повече от свбоден и се губи и смисъла. Това, разбира се, е лично мое мнение.

Поздрави
Дончо Георгиев
 

2007년 9월 24일 04:22  

doncho.georgiev
게시물 갯수: 33
Да, грешката е техническа и идва от там, че го пшревеждах през работно време и нямах време да го прегледам. Благодаря за информациятаи обещавам, че в бъдще няма да допускам подобни грешки.

Отнпсно другия текст...превода не мим харесва, никак.

За финал да добавя, че съм професионален преводач:-)
 

2007년 10월 3일 14:11  

italiana82
게시물 갯수: 11
за кой текст става въпрос може ли да поясниш, че не мога да се сетя.
 

2007년 10월 21일 09:36  

interman
게시물 갯수: 3
Мерси за помоща
 

2007년 10월 24일 16:30  

Beyonce
게시물 갯수: 5
Привет Tempest,
според мен превода не е правилен, volver - връщам се, завивам, обърквам,с едно re преди глагола е ясно какво иска да каже ,в смисъла на целия текст - cierto - е правилно,вярно,то4но но не е 4естно. и логи4ески със завършека на СИГУРНО някак се губи смисъла.
Сигурно - seguramente,con toda seguridad.
Това е от мен, мисля 4е така е правилно,
До скоро.
 

2008년 1월 13일 12:03  

galka
게시물 갯수: 567
Здравей,Tempest!Благодаря ти за добрите думи,много ме зарадва!Това е един "малък" успех за мен.Ще потърся в нета материали за "Линейното писмо на Линеар",има още един подобен текст за превод и ще се опитам,макар,че ми се струва,че е малко безсмислен.До скоро.
 

2008년 1월 21일 10:10  

monni
게시물 갯수: 19
thank u it's very kind from you, i live near Vicenza, in the north east of italy..toghether with my boyfriend that is bulgarian the problem is he never speaks in bulgarian with me so i have to learn it by myself if i want to be able to communicate in a better way.
i know that aziz' songs are not so deep in thought but it's not important for now, i think that they may contain some basic words and it will be much more simple to learn by mind in this way...you know i'm not so young anymore! )
 

2008년 1월 24일 00:52  

zornitsa bogo
게시물 갯수: 9
emi nz samo moga da ti kaja 4e bukvalno prevedeno "filla brazileiro"zna4i brazilska koloniq!;no nqma zna4enie
 

2008년 2월 18일 08:13  

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
Ехо, там ли си? Отдавна не си давал признаци на живот, а на мен ми е самотно самичка...
 
1 2 다음 >>