 | |
|
받은 편지함 - goncin약 324개 결과들 중 301 - 320 | | | 2009년 1월 29일 18:56 | | | | 2009년 1월 31일 21:55 | | | | 2009년 2월 2일 17:03 | | Hi Fausto,
Can you, please, help me with something?
Can you move this topic in the Romanian forum, in General / Gramatica? I don't have he right to do that and the topic belongs to the Romanian forum (now that we have one).
Thanks.
Andree | | 2009년 2월 4일 01:43 | | Qual era erro no meu texto? fiquei curioso.. Pode explicar pra mim Por favor? | | 2009년 2월 7일 21:33 | | | | 2009년 2월 7일 21:43 | | | | 2009년 2월 10일 13:10 | | you seem to be good at transtlation.If you do not mind,I would like to talk to you on msn about transtlations,with a view to getting helped ehue.gal1_hkn@hotmail.com yours sincerely | | 2009년 2월 10일 16:48 | | | | 2009년 2월 11일 20:24 | | | | 2009년 2월 11일 20:42 | | Thanks, Goncin!  | | 2009년 2월 13일 19:50 | | | | 2009년 2월 14일 03:28 | | | | 2009년 2월 15일 00:23 | | | | 2009년 2월 16일 03:26 | 
게시물 갯수: | | | 2009년 2월 16일 12:59 | | Please could you deactivate my account?".
| | 2009년 3월 7일 14:14 | | Não se preocupe que logo passa, isso dura no máximo uns 3 anos! | | 2009년 3월 27일 00:17 | | Hello dear,
My name is Monica i am impressed with your profile that i read in www.cucumis.org and i am interested to become your friend and i can be reached for details about me through monica_monica345@yahoo.com so while waiting for your reply take care.
Monica. | | 2009년 6월 9일 09:58 | | Saluton Goncin,
Gratulegon por via "patrigo"... !
Unu el la postsekvoj de tio estas ankaŠmia 'ekspertigo' ĉi tie..
Nun mi iom post iom konatiÄas kun la ekspertulaj taskoj kaj agad-manieroj...
Kion fakte mi devus labori ĉi tie, kaj kiel..?
Mi legis la 'manlibroj' je la forumo, esploradis la sistemon... sed mi ankoraÅ ne certas...
Se mi bone komprenis... kiam aperas iu teksto por pruvado... mi tralegas Äin, kaj poste taksas Äin per unu marko inter 0 kaj 10, klakas sur la ruÄa steleto por konfirmi la taksado kaj eventuala akcepto de la traduko.
Sed kiel aldoni etajn ÅanÄojn en la ofertitaj tradukoj, ol mi ĉiam simple skribu al la tradukinto por ke li faru eventuale bezonatajn ÅanÄojn?
Kiam vi havos tempon, vi tiam respondu.
Anticipan dankon.
Sinceran saluton
el NiÅ, Serbio
Zoran
| | 2009년 8월 18일 08:35 | | thx  | | 2009년 9월 14일 16:37 | | I think this translate can be better. ‘’Kollar arasında kardeÅŸler
Burada çok farklı dünyalar,
Çok farklı güneşler.
Ve bizim sadece bir dünyamız var,
Ancak biz farklı olanlarında yaşıyoruz.’’ (Brothers in Arms)
|
|
| |
|