Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


번역 - Reklam 'Magnum' yazan metin ile baÅŸlar. (터키어)

약 27개 결과들 중 21 - 27
<< 이전1 2
글쓴이
올리기

2008년 6월 8일 04:25  

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Yup. That's what they call "subtitles" here in Japan -- "supers" -- and it seems the most reasonable explanation.
I think we can safely say
...a super that reads 'magnum
means
...some text printed on the screen, that begins "magnum..."
 

2008년 6월 8일 15:45  

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
thank you very much, kafetzou and Professor Ian!

kfeto, 'super'sin
profesör Ian'ın verdiği örneğe göre, 'metin' yerine 'altyazı' ifadesini kullanmak isabetli olur, değil mi?...
reklam 'magnum'(yazan) altyazıyla başlar... gibi
 

2008년 6월 8일 19:42  

kafetzou
게시물 갯수: 7963
No no no - it's not a "subtitle"! Ian just said that's what they call them in Japan. It's a word or words superimposed on the image that's on the screen.

For example, each of these videos, done by my boyfriend, starts with a "super".
 

2008년 6월 9일 19:00  

handyy
게시물 갯수: 2118
here teaches me something new again, thank you all
 

2008년 6월 9일 20:55  

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
oh, thanks kafetzou
then, we'll change a word only...

'Reklam 'Magnum' yazan bir metinle baÅŸlar.'

instead of 'metin' we can use just 'yazı' :

'Reklam 'Magnum' yazısı ile başlar.'


 

2008년 6월 9일 21:03  

merdogan
게시물 갯수: 3769
Reklam 'Magnum' diyen bir metin ile baÅŸlar.
 

2008년 9월 18일 10:10  

duygudj
게시물 갯수: 1
cok teşekkürler arkadaşlar
 
<< 이전1 2