| |
|
약 26개 결과들 중 21 - 26 | | | 2009년 9월 20일 18:11 | | I say I’m sorry
That’s it
There's no other way to apologise
Little is left for you to do,
To leave me
To forget me
That’s it
Everything’s fine
"Post Factum"
Pardon me
For opening the door
And not letting you in
Is this acceptable version? For me very accurate. Complilation of all your great ideas, girls!
| | 2009년 9월 20일 19:15 | | "I say"??? Why? Is the action repeated?
I can't say if this is correct, because you haven't clarified the meaning of "pozwalam ci na niewiele" (see my post above: 19 September 2009 18:43). | | 2009년 9월 20일 19:26 | | Oh, sorry. It should be
I'm saying to you I'm sorry
I didn't clarify, but I really like Lilly's idea
Little is left for you to do
It conveys the meaning very well, though it isn't a literal translation. But, we are not looking for any literal translation, are we?
| | 2009년 9월 20일 19:43 | | "I'm telling you I'm sorry", or
"I'm saying I'm sorry", not
"I'm saying to you I'm sorry"
Thanks for the clarification - I think it's OK after you make the change to the first line.
| | 2009년 9월 20일 19:53 | | "I'm telling you I'm sorry" - this is what I wanted to say...
Thanks! | | 2009년 10월 6일 11:22 | | |
|
| |
|