| |
|
받은 편지함 - Tantine약 174개 결과들 중 61 - 80 | | | 2007년 12월 20일 12:35 | | Okey, thank you very much I hope I understand now. | | 2007년 12월 21일 14:41 | | Hi, Tantine!
Very tanks, Very tanks. | | 2007년 12월 25일 07:46 | | | | 2007년 12월 29일 14:35 | | Hi,
Still waiting for the first snow. It got real cold but didn't snow yet.
Best,
David | | 2008년 1월 5일 05:20 | | Hello Tantine!
Thanks for your funny wishes!
I hope you have a wonderful year and may it bring much happiness to you!!
I'm sorry for not helping you in time, maybe other Portuguese speakers did?
When you wrote me I didn't see your message and logged off
Regards
Angelo
| | 2008년 1월 12일 00:08 | | Hi I'm at the chat now Come! | | 2008년 1월 12일 00:09 | | Happy new year! | | 2008년 1월 13일 20:15 | | Hey,
I haven't done it for a while...and when I did I aplogized already. Did something happen since then? I haven't validated anyone elses stuff and what I did in the past I did quite in ignorance. Don't worry, I won't touch anything of yours in the future!
Best,
David | | 2008년 1월 14일 22:02 | | | | 2008년 1월 15일 14:54 | | Sure! I just wondered why in so many languages except dutch.. | | 2008년 1월 15일 16:27 | | Woohoo! Now you're an admin!
I will submit some text for translation; maybe you can catch some. | | 2008년 1월 15일 16:42 | | Ok, now I understand it! Yes, I know.. but can't JP donate you some points (after all, it's nice what you do!) | | 2008년 1월 15일 17:13 | | Oi Tantine!
You should ask for some points in the forum...
It would help a lot with your big texts!
You can create a campaign:
.::GIVE POINTS TO TANTINE::.
TDF needs your help! | | 2008년 1월 15일 18:50 | | | | 2008년 1월 16일 14:17 | smy게시물 갯수: 2481 | this is one of the nicest things about being rich, you can give easily , I'll make you richer as I grow richer | | 2008년 1월 16일 14:45 | | Hello how are you? I've come home from school for about 30 minutes ago. | | 2008년 1월 23일 12:33 | | Fazla kötü deÄŸildir, biz, biraz benim, bir oylama için sorduÄŸum Ä°ngilizce'yi temizlemesi için bir veya iki düzeltmeyi yapabiliriz çünkü ben, eÄŸerim, Türkçe'nin ilk olarak, "Göz, cerrahi çalışmadır" "Cerrahi göz çalışması" için deÄŸiÅŸtirdiÄŸini idare ederim. Bu, bakar, ve Ä°ngilizce'de çok daha iyi okur. Sen, "Bir" arada "SaÄŸla" ve "Daha rahat" eklemeliydin.
Ben, benim, "Operasyona ait riskin mevcut gün oranı, modern metotların kullanımı boyunca alçaktır... Haydinin, bir bakış göz çalışmalarının neyde olduğuna sahip olduğu şimdi??. Bises Tantine koyacak olduğum "Dünyada bizim pencerelerimiz"e "Dünyanın pencereleri" değiştirmeyi akla getirecektim
| | 2008년 1월 25일 23:25 | | Hello how are you then? Much work to do? | | 2008년 1월 25일 23:58 | | Ok, that sounds very boring....but the translation with french and italian sounds nice I'ts just fine with school I'm in the 8th class. | | 2008년 2월 2일 16:20 | | hi friend.you did send a message.About my translation.but I didn't understand.what about? Can you again send?plz byee |
|
| |
|