Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .


Překlad - Lençóis de Algodão Egípcio (Brazilská portugalština)

Výsledky 21 - 30 z asi 30
<< Předchozí1 2
Autor
Příspěvek

3 srpen 2007 15:51  

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Uia! Hope that hers is one of those free dict.

Só achei engraçado.

maguado parece daquelas cartinhas rápidas que os namorados mais 'fofus' mandam, do tipo 'beijus'

Hope that hers is one of those free dict.
 

3 srpen 2007 15:53  

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Sorry - my fault, not the dictionary's - I read it wrong.
 

3 srpen 2007 16:01  

goncin
Počet příspěvků: 3706
Oh, that way we have a draw:

"scared" [scarred] 1 x 1 "maguado" [magoado]
 

3 srpen 2007 16:20  

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
I must confess that i makes me sacered the way you translated sacarred, goncin.

Maybe 'você me fere' or even 'me deixa magoado'. What do you think?
 

3 srpen 2007 16:46  

goncin
Počet příspěvků: 3706
Magoei . Mas editei .
 

3 srpen 2007 16:54  

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Eu até que tinha gostado,mas alguém podia olhar e pensar que a garota arranhou o 'chapa' quando ele tentou beijá-la.
 

3 srpen 2007 17:23  

goncin
Počet příspěvků: 3706
Casper, acho que já chega de discussões (acho que eu não tinha visto uma tradução com tantas mensagens ainda). Ponha em votação, por favor.
 

3 srpen 2007 17:30  

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Não acho que precise. Já está ótima.
Vou validar (se meu PC e/ou a conexão permitir).
 

3 srpen 2007 19:11  

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Whaddaya mean with 'Whaddaya know', kafetzou?
 

3 srpen 2007 19:26  

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
"whaddaya know" is an expression of surprise (a little bit positive).
 
<< Předchozí1 2