| |
| 2 září 2008 01:03 |
| Hi Lenab,
Uhmmm...! This must be good!
I think I'll try the recipe.
I've just made a few changes, see if you agree, OK?
|
| 2 září 2008 09:43 |
wknPočet příspěvků: 332 | "mitten" means in the middle of the oven. Has nothing to do with time.
"springform" can be translated directly as spring form pan. |
| 2 září 2008 09:52 |
| I agree with wkn. The last sentence is not translated well. |
| 2 září 2008 11:38 |
| |
| 2 září 2008 13:20 |
| |
| 2 září 2008 14:20 |
| |
| 2 září 2008 14:21 |
| Right ! |
| 2 září 2008 14:33 |
| |
| 2 září 2008 14:39 |
wknPočet příspěvků: 332 | Still a few glitches.
Spring pan should be in two words, no dash.
Carrot cake should be in two words.
Spring form should be in two words.
The other forms are very Scandinavian, not English. |
| 2 září 2008 14:53 |
| Hi Werner,
What about that? I hope everything was corrected. CC: wkn |
| 2 září 2008 15:49 |
wknPočet příspěvků: 332 | |
| 2 září 2008 16:58 |
| Lilian, this is the cake itself, I bake it on Sunday and it sure is yummy!
Maddie |
| 2 září 2008 17:08 |
| Dear God!!! That's a temptation, Maddie!
I'll certainly try to make one next weekend.
Well, our mouths have watered enough, I think we can validate this translation now.
Thanks everybody. Good job! |
| 2 září 2008 17:12 |
piasPočet příspěvků: 8113 | to Lena and all of you! |
| 2 září 2008 17:13 |
| Maybe we should name it "cucu(mis)-cake"! |
| 2 září 2008 17:39 |
piasPočet příspěvků: 8113 | YES, good idea!
And if someone not as good as you to bake dear MÃ…ddie make a little misstake it will be a "cucu(misstake)-cake". |
| 2 září 2008 21:12 |
| Yep! |
| 2 září 2008 21:29 |
piasPočet příspěvků: 8113 | And if that person is a young she, a miss, it will be a: cucumismissmisstakecake, right? |
| 2 září 2008 21:49 |
| Wow, it looks like Supercalifragilisticexpialidocious!.
|
| 2 září 2008 21:57 |
piasPočet příspěvků: 8113 | Exactly!
Or "Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu" (A hill in New Zealand)
|