Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .


Doručené - 44hazal44

Výsledky 1 - 20 z asi 44
1 2 3 Další >>
Autor
Příspěvek

6 červen 2008 03:35  

LEFOULON
Počet příspěvků: 5
Bonjour,

Merci de votre traduction à propos des graines.
Je travaille sur des dialogues et cela m'aide considérablement
Bien à Vous
Etienne Lefoulon
 

10 červen 2008 05:42  

sybel
Počet příspěvků: 76
Hazal,
When you vote against a translation, you should write the reason of your vote.
 

8 leden 2009 21:22  

lucieBBBB
Počet příspěvků: 2
merci de ta traduction ca va beaucoup m'aider. En fait je mappel lucie et il l'ecrit lucy. Je pense qu'il a voulu dir que j'etait sa lucie.
 

12 leden 2009 23:46  

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Merhaba
Ev ödevlerini çevirmeğe yardım etmiyoruz.Lütfen dikkatli olun.
 

21 leden 2009 01:27  

Napoleon_Pythagore
Počet příspěvků: 2
Salut Hazal, tu as vu? Meme ici je te trouve Je voulais faire traduire le nouveau ''Zzz'' mais j'avais pas assez de points, tu peux m'en passer un peu?
 

25 leden 2009 20:14  

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Comment traduirais-tu vibration dans cette phrase :
Tu me manques, jolie dame, merci de m'envoyer cette douce vibration
 

27 leden 2009 12:58  

GöSSde
Počet příspěvků: 1
çeviri için çok teşekkürler..

Merciiii
 

30 leden 2009 17:05  

Napoleon_Pythagore
Počet příspěvků: 2
Merci pour la traduction. Celle-la elle est encore mieux que l'autre. Sinon je fais les deux. Mais bon, il saura tout de suite que c'est moi.. La conne qui est capable d'aller sonner chez lui
 

28 únor 2009 19:26  

longingrose
Počet příspěvků: 6
MERHABA HAZAL BEN BIR YANLISLIK YAPTIM GALIBA BEN LIEVE KNUFFEL MET KUSJE BIJ JE OOR CEVIRMISTIM DAHA YENIYIM BU SITEDE NASIL KULANNILDIGINI BILMIYORUM O YUZDEN
 

8 duben 2009 11:34  

steftemel
Počet příspěvků: 8
merci beaucoup pour la traduction...mon cheri temel parle francais mais s amuse a m ecrire turc pour que je fasse des recherhes...stef
 

20 duben 2009 14:41  

erolercelen
Počet příspěvků: 1
Çok teşekkür ederim çeviriniz için. Müteşekkirim.

Saygılarımla,

Erol ERÇELEN
 

22 duben 2009 19:57  

MimiVilla
Počet příspěvků: 1
Merci merci merci pour votre aide !!!!
 

2 květen 2009 18:20  

aqui_br
Počet příspěvků: 123

Merhaba Hazal,
Kısaltıması derken sadece baş harflerini mi yazacağım?
 

13 květen 2009 18:46  

cheesecake
Počet příspěvků: 980
Sanırım senin İngilizce versiyonunu değiştirmiş. Ben şöyle düşündüm, "bu gece dans edelim" yerine "bu gece dans ediyoruz" desek nasıl olur sence? En azından "we dance" ile "we are dancing" arasında çok fark yok. Böylece farklı anlaşılmalara da yol açmamış oluruz. Sen ne düşünüyorsun?
 

15 květen 2009 22:13  

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Oui, la traduction est juste.

 

17 květen 2009 09:04  

Efylove
Počet příspěvků: 1015
Hi Hazal! When you have time, can you give me these bridges? Thank you so much!!

http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_204270.html

http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_204836.html

http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_208194.html

http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_208194.html

Take your time! I know they are many...
Thanks!
 

18 květen 2009 13:14  

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Merci pour l'explication Hazal, je vois que ce n'est pas très, très dure. Mais ça je ne comprends pas:

I am bad. --> Ben kötü-y-üm. --> Kötüyüm. (Note how kötü and -üm are connected with the fusion consonant 'y'.)
You are bad. --> Sen kötü-sün. --> Kötüsün.
He/she/it is bad. --> O kötü. --> Kötü.
We are bad. --> Biz kötü-y-üz. --> Kötüyüz.
You are bad. --> Siz kötü-siniz. --> Kötüsünüz.
They are bad. --> Onlar kötü-ler. --> Kötüler.


Le "y" fait la ligaison parce il y a deux consonnes, n'est-ce pas? Mais porquoi le ü est là quand devrait y être le i?

İyi günler
 

18 květen 2009 18:50  

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Je vois!
On dirait que c'est difficile, mais ce n'est pas beaucoup.
Bon... maintenant il faut étudier tous les jours, sinon j'oublierais tout!

Comment est-ce qu'on dit merci? Je trouve pas...

 

27 květen 2009 17:33  

feridoisto
Počet příspěvků: 9
selamalr Hazal hnm iyi ing biliyorsanız bana acil bir çeviri lazım kısa bir metin yardımcı olursanız sevinirim
 

29 květen 2009 23:00  

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Tu es trop gentille!
 
1 2 3 Další >>