| |
| 10 březen 2008 15:08 |
| |
| 11 březen 2008 07:08 |
| sadece bu siteye yani eol.coma üye olucam.Tam sürüm denilen vi versiyonu olduğunu öğrendim.Bi sitede bununla ilgili bi tartışmaya katıldım.Bir çok dilde bunu izah etmem gerekiyordu.eol'un tam sürümünü aradığımı dile getirmem gerekiyordu hepsi bu. yardımların için teşekkür ederim.Lillith hakkında bildiklerinse şaşırttı beni |
| 12 březen 2008 21:53 |
| thanks gia tin metafrash |
| 14 březen 2008 06:03 |
| Merhaba! Evet, ana dilim Kazakça ve nihayet Kazakça'yı sitenize eklemeyi akıl ettiğiniz için çok memnun oldum. |
| 17 březen 2008 21:59 |
| Γεια σου ΚαφετζοÏ,
Îναν ελληνικό μÎÏ„Ïιο παÏακαλώ...
είμαι ο Îίκος από Ελλάδα και επιθυμώ να μεταφÏάσω για εξάσκηση κυÏίως ...καλά καλά δεν Îχω μάθει πως λειτουÏγεί εδώ το Ï€Ïάγμα ...αν μποÏείς να βοηθήσεις γÏάψε μου κάτι ..
Φιλικά
|
| 17 březen 2008 22:40 |
| Εδώ ειναι 11:35 μμ...μάλλον ÏŽÏα για ποτό..ευχαÏιστώ για την αμεσότητα της απάντησης και τις πληÏοφοÏίες ...ήδη όμως από την ÏŽÏα που Îστειλα το Ï€Ïώτο μήνυμα Îκανα μια μετάφÏαση από τα γάλλικα και πήÏα τους Ï€Ïώτους μου πόντους.
Πάντως ..με εντυπωσιάζεις που διαβάζεις 6 γλώσσες και Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Î±Ï…Ï„ÏŽÎ½ και τα τοÏÏκικα.
Στην υγειά σου λοιπόν ..και Î±Ï†Î¿Ï Î´Î¹Î±Î²Î¬Î¶ÎµÎ¹Ï‚ ελληνικά Ïίξε και μια ματιά στο μπλόγκ μου
http://glavkosxaon.blogspot.com/
καλό βÏάδυ (ή Ï€Ïωί ..ότι ειναι εκει τελοσπάντων)
|
| 18 březen 2008 08:25 |
| aynen mailde ne yazıldıysa copy past yapıp gönderdim ne yapalım çözilemiyorsa ben yinede zaman ayırdığınız için teşekkür ederim size |
| 18 březen 2008 22:49 |
| bu kadar ilgi ve alakanıza çok teşekkür ederim |
| 20 březen 2008 16:51 |
| Με συγχωÏείς αλλά και για μÎνα πλÎον όλα μοιάζουνε ακατανόητα ...ΞεχασΠτο θÎμα...και με αυτό δεν θÎλω να φανώ αγενής , αλλά νομίζω ότι δεν Îχει και νόημα να συνεχιστεί σε αυτό το Ïφος η συζήτηση. Αν είναι για κάτι άλλο να σε ακοÏσω ευχαÏίστως ..
Φιλικά πάντα , ΓλαÏκος |
| 23 březen 2008 00:02 |
| Hi,Kafetzou,
I would like to ask you about this translation:
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_124960.html
I don`t really know who can ask..because..there is not Sanskrit experts in the list of experts.. But..you are an English expert
It is very interesting for me.. |
| 25 březen 2008 08:10 |
| Congratulations for earning more than 100 000 points! It is remarkable ! You are one of my favorit Cucu members I wish you the best of luck! |
| 3 duben 2008 14:55 |
| "Baymak" means to make somebody feel sick but
I think in this text "baymak" means "to feel bored". |
| 5 duben 2008 19:36 |
| Of course, I always agree with your final decision on these matters, both because of my great respect for you and also for your long experience with this site. |
| 7 duben 2008 13:48 |
| Merhaba,reddedilen çevirilerimin neden reddedildiğini merak ediyorum .En azından hatalarımı bilmek istiyorum.Yardımcı olursan çok sevinirim.Reddedilmeden önce uyarıyordunuz eskiden artık bunu yapmıyorsunuz sanırım |
| 8 duben 2008 13:01 |
| merhaba,
öncelikle cevabınız için teşekkür ederim ama reddedilen çevirilerimin bir kısmı başkaları tarafından da yapılmamış.bu nedenle hatalarımı görmek istiyorum demiştim.sanırım bu mümkün değil? |
| 8 duben 2008 19:11 |
| çok kibarsınız(!)ilgilenmeyin teşekkür ederim. |
| 11 duben 2008 17:15 |
| hi,cafetzou,l am uzias,és gran gusto tener una oportunidad de hablar contigo,és decir escribir para vós,gustaria de conocerla mas y aprender uno con el otro los idiomas que hemos aprendido. |
| 11 duben 2008 17:56 |
| I send message to Maki_Sindja. |
| 12 duben 2008 12:27 |
| To finish her translation. |
| 22 duben 2008 22:26 |
| اتمنى ان اجد اØد يعلمنى اللغه الانجليزيه |