Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .


Doručené - kfeto

Výsledky 21 - 40 z asi 46
<< Předchozí1 2 3 Další >>
Autor
Příspěvek

3 červenec 2008 20:02  

Fleur001
Počet příspěvků: 17
Dank je voor het aanbod! maar sinds deze namiddag is m'n briefje vertaald. Toch bedankt voor het aanbod!
 

9 červenec 2008 07:12  

merdogan
Počet příspěvků: 3769
kolay gelsın....
 

16 červenec 2008 04:58  

HeLLScReaMM
Počet příspěvků: 3
hocam heralde yanlis kisiye ceviri yaptin benim bi talebim yoktu bildireyim dedim kolay gelsin
 

26 červenec 2008 11:05  

buketnur
Počet příspěvků: 266
peki, teşekkürler düzelticem.
 

30 červenec 2008 09:29  

whitee
Počet příspěvků: 33
tam olarak neyi kastettin anlayamadım
 

30 červenec 2008 15:41  

whitee
Počet příspěvků: 33
nasıl yani? yanlış mı olmuş ?
 

30 červenec 2008 15:49  

whitee
Počet příspěvků: 33
çevirim yanlış mı olmuş??
 

30 červenec 2008 15:51  

whitee
Počet příspěvků: 33
hyr. sen hangisinden bahsediyosun?
 

30 červenec 2008 15:56  

whitee
Počet příspěvků: 33
sen

""dertli zenginlik" olmali
inglizcede 'with'"

demiÅŸsin ben bunu kastettim
 

30 červenec 2008 16:02  

whitee
Počet příspěvků: 33
bir yanlışlık varsa söylermisin? bu sitede yeiniyim, nasıl düzeltilceğini de söyler misin?
 

3 srpen 2008 16:40  

bebetobebetos
Počet příspěvků: 1
Teşekkür ederim, hoşçakalın.
 

17 srpen 2008 16:56  

whitee
Počet příspěvků: 33
çeviride ki "God" ve "he" kelimelirin Allah olarak değiştirisen sewinirm. Özel isim olarak verdim çünkü.
-Teşekkürler-
 

19 srpen 2008 18:24  

Lein
Počet příspěvků: 3389
Hallo kfeto,

Volgens mij krijg ik hier alleen stemmen voor de vertaling gebaseerd op het Engels of Frans. Heb je vanuit het Turks nog verbeteringen?

Dank je wel!
 

17 září 2008 21:02  

ilker_42
Počet příspěvků: 106
Merhaba, Nasilsin dostum ne alemdesin
uzun zamandir selamlasamiyorduk tatildeydim, artik yine beraberiz zaman zaman tercumelerde paslasma yapariz dimi ?
kendine iyi bak
ilker
 

22 září 2008 02:30  

ilker_42
Počet příspěvků: 106
verwacht het onverwachte
bunu demek istediniz , ilk once belirteyim onverwachte= beklenmeyen demek ama kelimeler cok birbirine benzedigi icin umulmayan daha guzel yakisiyor, wacht olsaydi bekle olurdu ( emir kipi)
verwacht bekleniyor, beklenir, beklenmekte gibi manalara haiz, sozlugede baktim net bir bilgi vermemis sayin yazar Mehmet Kirtis bey,fakat meshur Hollanda sozlugu van dalen bak boyle izah ediyor;rekenen op de komst van veya waarschijnlijk achten dat is gebeurt, bu durumda sen olsan nasil tercume ederdin ki?
 

22 září 2008 02:44  

fany_713
Počet příspěvků: 2
thank you
 

6 říjen 2008 10:45  

Lein
Počet příspěvků: 3389
Hoi Kfeto,

zou je hier eens naar willen kijken? Volgens Ilker klopt hij dus ik denk dat het wel goed zit, maar de Engelse vertaling, waar Astrid volgens mij haar vertaling op heeft gebaseerd, is afgekeurd...

Dank je wel!
 

6 říjen 2008 19:54  

gamine
Počet příspěvků: 4611
Warm welcome to you, Kfeto.
 

6 říjen 2008 22:32  

handyy
Počet příspěvků: 2118
Congratulations! Nice to see that this medal goes to the one who deserves it again!
 

10 říjen 2008 10:58  

kedamaian
Počet příspěvků: 359
I am Portuguese and love working here in Cucumis!

There are many texts in Turkish to translate for Portuguese ...

I talked to Lilian Canale and she suggested that I contact to make "bridges". Is that possible?

Many thanks!
 
<< Předchozí1 2 3 Další >>