Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .


Doručené - serba

Výsledky 81 - 100 z asi 136
<< Předchozí1 2 3 4 5 6 7 Další >>
Autor
Příspěvek

25 duben 2008 01:27  

gulsum.omv
Počet příspěvků: 1
cok tesekür ederim süpersin
 

25 duben 2008 18:16  

01sunset
Počet příspěvků: 7
Bugün belki de çok kişiden doğum günü mesajı alacaksın, ancak şu an okuduğun en farklısı çünkü tümüyle sevgiyle yazılmış bir mesaj. İyi ki varsın...
 

26 duben 2008 14:25  

merdogan
Počet příspěvků: 3769
instate of "cevap yazma" can be better "Cevap Yaz"
and
instate of "Okuma" can be better "Oku" like "Çevir"
 

1 květen 2008 01:31  

tugbasencan
Počet příspěvků: 10
ne zaman cevırı yapmaya baslayacagımm acaba?
 

1 květen 2008 17:34  

tugbasencan
Počet příspěvků: 10
Bu dile (İngilizce) çeviri yapma izniniz yok.
Daha fazla detay için lütfen bu sayfay1 ziyaret ediniz.
bu mesajı alıyorum
 

2 květen 2008 17:10  

glc
Počet příspěvků: 1
yaptığın çeviri için çok teşekkür derim
 

5 květen 2008 18:09  

برقوقة
Počet příspěvků: 9
Hi serba

I would like to make frindship relation with you.

I am looking for turkish persons from a long time because l love turkish people and I would like to have turkish frinds.

and I love turkish langauge very much in spite of I do not understand it.

salam

barkoka- برقوقة

From palestine
 

19 květen 2008 15:18  

oheroidevolvido
Počet příspěvků: 2
Gostaria de obter sua ajuda no que diz respeito a tradução de um Substantivo para compreender um texto em Português de Salamargo - Poderia traduzir para mim a Palavra: CAMILA - Para a Lingua Árabe?
 

31 květen 2008 09:57  

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Hi Serba
here
Beko_hol is in Holland now, so I think it's In Holland not From Holland
 

4 červen 2008 09:18  

derinnnn
Počet příspěvků: 2
harikasın
 

5 červen 2008 13:56  

odemisli_yasar
Počet příspěvků: 1
çeviriniz için teşekkür ederim eline diline sağlık dostum
 

5 červen 2008 15:42  

eren_eren
Počet příspěvků: 9
 

6 červen 2008 08:36  

Tousled Crow
Počet příspěvků: 16
Hello Serba,
I would like to inform you like an admin that the source language is not Turkish, but English here :
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_145485.html

 

9 červen 2008 11:39  

Juhana
Počet příspěvků: 2
thank you so much that meant alot to me, I can't thank you enough
 

9 červen 2008 15:41  

soonceza
Počet příspěvků: 6
çevirimi yaparmısın ? lütfen
 

11 červen 2008 16:01  

handyy
Počet příspěvků: 2118
İngilizce öğretmenliğini bitirdim, ingiliz edebiyatı üzerine yüksek yapıyorum. tekrar teşekkür ederim ya, gerçekten çok acildi
 

12 červen 2008 15:43  

handyy
Počet příspěvků: 2118
Mrb Serba,

mesajını yeni gördüm,üzgünüm.

o şiiri ben de çevirdim, seninkiyle neredeyse aynı. "onu ne kadar saklasak boşuna" kısmını ben "However much we conceal it, it's no use!" olarak çevirmiştim. "how much" gramer olarak doğru değil galiba - ben de pek emin değilim

"it is all vain however much we hide it" desen nasıl olur??
 

13 červen 2008 20:41  

alemonia
Počet příspěvků: 10
selam..
yeniyim burda

ben çeviri yapamıyorum sürekli izniniz yok diyo acaba sebebini biliyosanız paylaşabilir misiniz?
 

13 červen 2008 20:48  

alemonia
Počet příspěvků: 10
ben hiç dikkat etmemişim kayıt sırasına bu bay bayan kısmına çookk güldüm yaa inşallah görünümde bayan resmi çıkar
 

14 červen 2008 07:59  

alemonia
Počet příspěvků: 10
günaydın serba..teşekkür ederim yardımın için ingilizcen bayaa iyi galiba bu puanların darısı başıma
 
<< Předchozí1 2 3 4 5 6 7 Další >>