Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .


Traducció - Don't try to wriggle out of it. (Anglès)

Resultats 21 - 23 d'aproximadament 23
<< Anterior1 2
Autor
Missatge

12 Juny 2010 19:02  

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
To me, "beating around the bush" would be before the fact: someone's trying to say something indirectly that he's afraid of just coming out and saying?
"Turn the goose so it doesn't burn" here seems to be post hoc, where the Stupid Thing has been said, and he's desperately trying to do Damage Control...?
 

13 Juny 2010 04:47  

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Ah yes - you're right, I guess. Maybe your suggestion of "trying to sweep it under the carpet" is better.

Or maybe "backpedaling".
 

13 Juny 2010 04:47  

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
"Applying spin control" is really perfect, but that's a new expression, whereas the Turkish one is an old one.
 
<< Anterior1 2