Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .


Bústia d'entrada - Inulek

Resultats 1 - 20 d'aproximadament 21
1 2 Següent >>
Autor
Missatge

31 Març 2008 09:08  

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
Inulek, please tell us what is wrong with this translation. I need to know what must be done in order to make it right, or reject it.
 

13 Març 2009 09:37  

Xixellonja
Nombre de missatges: 33
Below is the correct translation into Albanian! The first translation was understandable but it mixed the singular and plural form of adressing to a person.
--------------

Përshëndetje i dashur! Dalngadalë po kërkoj të mësoj të them ndonjë fjalë në shqip...
Desha të të bëja një surprizë duke të shkruar në gjuhën tënde! Shpresoj t'ia kem dalë me sukses...gjithësesi ajo çka dua të të them është se të dua!
 

24 Març 2009 14:53  

Lein
Nombre de missatges: 3389
I'll do the others some time today.

Have a nice day!
 

24 Març 2009 18:31  

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
Done! :-)
 

24 Març 2009 18:38  

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
Thank you - you too! (even though it´s only 14:35 here)
 

26 Març 2009 20:10  

Xini
Nombre de missatges: 1655
:o

I started with the 1st.
Can you remember me to do 1 or 2 every day? So I don't feel the stress

Have a good night.

x
 

27 Març 2009 09:59  

Xini
Nombre de missatges: 1655
2nd bridge done
 

28 Març 2009 19:54  

reggina
Nombre de missatges: 302
Oh ok! I ll try to take care of everything here are the first ones!

1

2

3

4

5

6

7
 

31 Març 2009 17:44  

liria
Nombre de missatges: 210
Përshëndetje Inulek,
këtë fjali "ai jem polonijaper ty" pajtohem plotësisht me shpjegimin që kishe dhënë ti se çfarë kuptimi mund të ketë shqip (...unë jam Polonia për ty)..., dhe atë mezi ta nxjerrësh këtë kuptim
Unë them që mundësisht ai që e ka postuar ta ripostojë verzionin e saktë, sepse kam përshtypjen se janë bërë gabime në shtypje (apo klikim) të shkronjave.Shihet qartë se ka gabime, prandaj edhe është humbur kuptimi.
Nuk kam ndonjë ide tjetër se çfarë mund të jetë po Inulek unë mendoj se ne nuk mund të shkojmë me supozime, mund të jetë kjo apo mund të jetë ajo, nëse në lexim të parë s'ka kuptim origjinali mendoj se këtu mbaron obligimi ynë për ta përkthyer, më mirë kështu se të dalë një përkthim krejtësisht i gabuar. Kështu unë mendoj, mund edhe të mos jetë ashtu si mendoj unë.
 

31 Març 2009 20:39  

italo07
Nombre de missatges: 1474
Can I have a bridge here, please?
 

1 Abril 2009 19:16  

bamberbi
Nombre de missatges: 159
pa problem!!!!
 

2 Abril 2009 16:31  

Efylove
Nombre de missatges: 1015
Done!! Sorry for the delay!
 

6 Abril 2009 14:54  

Anechka
Nombre de missatges: 10
Hi Inulek,
THANK U very much for your translation.
And where did u learn albanian if it's not a secret?

Anechka
 

14 Abril 2009 22:30  

fikomix
Nombre de missatges: 614
A MUND TE ME NDIHMONI KETU????
FLM
 

17 Maig 2009 09:52  

Roller-Coaster
Nombre de missatges: 930
Hey I,

Thanks for your reply. I tried google translate tool for detecting language (I guess even Google almighty has its mistakes)

We'll find out eventually.

 

27 Maig 2009 17:25  

donito
Nombre de missatges: 5
tung qfar bene si je dhe nga je nese ban me dit ok kalo mire
 

3 Juny 2009 19:29  

Efylove
Nombre de missatges: 1015
Hi Inulek! Sorry for the delay, but I'm quite busy... I've done n. 1, 6, 8, 9. I'll do the others in a few days...

 

4 Juny 2009 08:51  

Efylove
Nombre de missatges: 1015
2,3,4 done!
 

9 Juny 2009 12:56  

Efylove
Nombre de missatges: 1015
Finished!
 

15 Juny 2009 11:03  

reggina
Nombre de missatges: 302
Hey Inulek can I have two english bridges here? Thanks a lot!


1

2

 
1 2 Següent >>